Выбрать главу

22–24 февраля 2003.

* * *
Вот сойдешь с ума и станешь Юрия ждать из гарнизона ежедневно… Он не там, где в мареве Даурия как в хрустальном — мертвая царевна. И не там, Барса-Кельмес, и Хасавюрт, где у полигона, под Долонью, бережно недорогое пиво пьют с астраханской вяленой чехонью. И не он, смеясь, глядит на физии новобранцев в форме разгильдяйской. Нет его, как не было, в дивизии прежде им любимой, Шяуляйской. Он не там, где синяя пестра копна, вспыхивают перья кур от света, а свое отжившему — герань с окна, два видавших виды табурета, и проводит сани дрововозные лишь Иртыш с лесным казачьим войском… …Нет, не он на дозаправке в воздухе там, в ракетоносце над Тобольском. И не он, опалово светясь, возник из морской волны, родной забавы, и не с ним оливковый играет блик там, у ржавой стенки Балаклавы. Он не там, где, одинок, зимует сад, нарастив из снега постаменты. Там у нас так желто-полосат закат, как фрагмент георгиевской ленты. Верно, он в Юрье, где по нему служил батюшка в Великорецком храме. Там дорогой грейдерною, не жалея жил, волк бежит меж снежными горами. Где же мальчик мой… а нагулялся, спит, хоть плоска, со стружкою, подушка… …Скоро год, как на участке дачном спит кошка, моя милая подружка. Ангел наш домашний. Сторож. Эскулап. Умница. Красавица. Медея. Спит с нарциссом первым меж скрещенных лап. Расточились все, кто были ею… …Ну а он, с задуманной скворешнею? Зная, как я плачу втихомолку, в именины, на Егорья вешнего, может быть, сорвется в самоволку.

28 февраля — 6 марта 2003.

Юрий Буйда

Кёнигсберг

Буйда Юрий Васильевич родился в 1954 году в Калининградской области. Закончил Калининградский университет. Автор романов «Дон Домино», «Ермо», «Город палачей», многих повестей и рассказов. Лауреат премии им. Аполлона Григорьева. Постоянный автор «Нового мира». Живет в Москве.

Am fernen Horizonte

Erscheint, wie ein Nebelbild,

Die Stadt mit ihren Tьrmen

In Abenddдmmrung gehьllt.

Heine[1].
1

Каждую субботу Вера Давыдовна Урусова доставала из крошечного кошелька строго определенную сумму и выдавала своему мужу Максу, который уже был одет по всей форме — в кителе с золотыми шевронами на рукавах и фуражке офицера торгового флота, которую он долго и тщательно выравнивал на аккуратно вылепленной седой голове. Поцеловав мужа в щеку, холодно пахнущую недешевым одеколоном, она запирала за ним дверь и, выждав минут пять-десять, отправлялась на балкон, в укрытие, сооруженное из старых зонтиков и ветхой брезентовой куртки. Отсюда ей было хорошо видно, как Макс, быстро шаркая начищенными старыми башмаками и то и дело проверяя, правильно ли сидит фуражка, присоединялся к мужчинам, пившим пиво у известного всей округе киоска на углу улицы Каштановая Аллея. Вера Давыдовна боялась, что Макс попадет под трамвай, пролетавший всего-то в пяти-семи шагах от киоска с узким окошком, в котором смутно белела фартуком продавщица по прозвищу Ссан Ссанна (ее звали Оксаной Александровной, но к вечеру, после десятка кружек пива, да еще с водкой, язык слушался ее плохо, да и отвечала она подчас глухим голосом из угла, где стояло эмалированное ведро с сиденьем от унитаза, колокольно звеневшее и ухавшее в ответ на ее усилия) и было понаставлено множество деревянных одноногих столиков с крышами-зонтиками из покоробленного дерева. Макс, придерживая одной рукой фуражку, с кружкой бродил между столиками, пока не находил пристанища либо в компании бичей — списанных на берег за провинности моряков, — либо в обществе студентов из ближайших общежитий.

вернуться

1

На дальнем горизонте, Как сумеречный обман, Закатный город и башни Плывут в вечерний туман. Гейне. (Перевод А. Блока.)