Выбрать главу

“Некоторые критики восприняли роман Ключаревой как „манифест юных радикалов”. Честно говоря, я никакого манифеста в нем не нашел. Приятная живая проза — редкое явление в нынешних литжурналах. Хочется только пожелать Ключаревой, чтобы она писала лишь о том, что хорошо знает…”

См.: Наталья Ключарева, “Россия: общий вагон” — “Новый мир”, 2006, № 1.

Джон Апдайк. Оз — это о нас. Перевод с английского Ю. Жуковой. — “Иностранная литература”, 2006, № 1 <http://magazines.russ.ru/inostran>.

“Когда вышел в свет „Волшебник Страны Оз”, ему [Бауму] было сорок четыре года. В число его предыдущих сочинений входит адресный справочник торговцев почтовыми марками, руководство по разведению гамбургских кур-несушек, объемистый опус под названием „Искусство оформления витрин и внутренних помещений галантерейных лавок” (он также нынче празднует столетний юбилей), несколько тоненьких детских книжек”.

Виктор Артемьев. “Фауст” дожил до лучших времен. — “Огонек”, 2006, № 9 <http://www.ogoniok.com>.

“К нашему времени „отстоялись” и периодически переиздаются два „русских ‘Фауста‘” — в переводах ученого-энтомолога Николая Холодковского и Бориса Пастернака. Теперь вот [в петербургском издательстве “Имена”] увидел свет третий — Константина Иванова, созданный на рубеже XIX — XX веков. Константин Алексеевич Иванов был весьма известным в свое время человеком. Окончив историко-филологический факультет Петербургского университета, работал директором нескольких гимназий (в том числе Николаевской Царскосельской гимназии). Россия знала его как поэта, педагога-реформатора, автора учебников и нескольких увлекательных книг по истории средних веков (они, кстати, переиздаются до сих пор — „Многоликое средневековье” К. Иванова вышло в 1996 и 2000 годах). <…> Трагедией Гёте Константин Иванов был „отравлен” еще школьником, перевод начал, будучи студентом, и работал над ним почти 40 лет. Рукопись была завершена в январе 1919 года, а через полгода, как бы сознавая выполненной свою миссию на земле, Иванов умер”.

Андрей Архангельский. Десять тысяч за двадцать лет. — “НГ Ex libris”, 2006, № 9, 23 марта <http://exlibris.ng.ru>.

“Представляю, как выглядела бы статья Быкова в журнале „Цветоводство”: „…Недавно мне позвонил редактор журнала ‘Цветоводство‘ и попросил написать острый материал о цветах. Как их трудно выращивать, привозить в столицу, продавать… Только не пиши про либерализм и консерватизм, попросил он. Я обещал. Поэтому давайте с вами уговоримся: это текст про цветы. Итак, цветы. Либерализм в России мне чем-то напоминает нераспустившийся цветок…””

Игорь Архипов. “В министрах мученик-работник”. Штрихи к портрету Александра Керенского и российской политической культуры 1917 года. — “Нева”, Санкт-Петербург, 2006, № 2 <http://magazines.russ.ru/neva>.

“Керенский вписался в „стиль эпохи” — в карнавал „свободной России”. <…> Можно сказать, что Керенский, с его интуицией популиста, был сам себе имиджмейкер. Отличавшийся при „старом порядке” некоторой „франтоватостью”, теперь он непременно надевал рабочую куртку со стоячим воротничком или полувоенный френч защитного цвета и фуражку-кепи. Стрижка — короткий ежик — подчеркивает непритязательность, аскетичность „вождя свободной России”. Эффектные, эпатажные приемы выступлений на публике — с обмороками, разрыванием одежды, клятвами и заверениями в готовности „умереть”, произнесение речей, стоя на столах или сиденьях автомобилей, — все это тоже психологически соответствовало беспрецедентности „текущего момента” и делало Керенского кумиром толпы”.

Андрей Ашкеров. О культе XX съезда и его последствиях. — “Русский Журнал”, 2006, 26 февраля <http://www.russ.ru>.

“Вопрос о значении XX съезда вот уже на протяжении десятилетий задается „детям оттепели”, которые заведомо воспринимают его как поворотное событие в своей жизни. <…> Универсальность, которую просто по факту их исторической принадлежности приобрел для них съезд, они восприняли как мерку универсального на всю жизнь. И никогда не мыслили ничего другого. В этом отношении более антиисторического поколения, чем шестидесятники, просто не существует. Хотя и по сей день мы глядим на советскую (да и постсоветскую) историю их глазами . <…> Универсальный смысл XX съезд имеет только для этого поколения (и его наследников). Именно для них (и только для них!) он в полной мере выступает Событием”.