“Вопреки общераспространенному мнению, вкусовые разногласия не самые легко примиримые, а напротив — самые неустранимые из всех”.
Дмитрий Юрьев. Что такое хорошо? Выдержит ли Россия новый моральный кризис. — “GlobalRus.ru”, 2007, 28 апреля <http://www.globalrus.ru>.
“Символически представляя две наименее совместимые по своим ценностям и „проектам реморализации” человеческие группы — „чекистов” и „демократов круга Собчака”, — Путин оказался вынужден (и сумел) установить временное общественное согласие. Для этого он фактически признал, что сейчас общепринятой системы ценностей в России не существует, но что когда-нибудь она будет обретена — залогом чему должна стать относительная реморализация жизни „здесь и сейчас”, локально, по мелочам. И вот это настроение — „сейчас правды нет, но в принципе она возможна, и она у нас с вами будет” — тесно связалось с образом Путина в сознании тех семидесяти процентов доверяющего ему „путинского большинства”, которое на чуть более глубоком, чуть более внятно проговоренном уровне этики было бы обречено на раздрай и хаос. А значит, путинская стабильность стала всего лишь формой „отложенного кризиса”. Давая обществу и власти время для того, чтобы вернуться к главному нерешенному вопросу Недореволюции 1989 — 91 гг. — вопросу о правде ”.
Составитель Андрей Василевский.
SUMMARY
This issue publishes two tales: “The Gardener Lady” by Irina Vasilkova and “And The Lark Grew Silent” by Irina Povolotskaya. Also “Life Lines” stories by Vladimir Tuchkov and two stories by Aleksandr Melikhov. The poetry section of this issue is made up of the new poems by Yelena Lapshina, Vladimir Salimon, Anna Russ, Yevgeny Chigrin and Vladimir Retsepter.
The sectionary offerings are as follows:
Close and Distant: “Voices of the Russian Vendee”, an article by Oleg Mramornov on the writers and poets of the White movement on the Don.
Heritage: “Your Striking Work…”, excerpts from correspondence of Ivan Shmelyov with Korney Chukovsky.
Discussion: “The Poet Translating the Spirit” — Oleg Mishutin discussing the principles of poetic translation with Grigory Kruzhkov, a poet and translator.
Literary Critique: “ Separate Reading System”, an article by Leonid Kostyukov on the state of things in contemporary poetry and prose.