Выбрать главу

Во второй, и последний, день работы семинара был заслушан почти двухчасовой и чрезвычайно насыщенный доклад Н. В. Котрелева «Проблемы издания Полного собрания сочинений и писем В. С. Соловьева», в котором докладчик рассмотрел несколько вопросов: от характеристики соловьевских материалов, хранящихся в российских и зарубежных архивах, до анализа опыта зарубежных издателей сочинений философа (речь шла в первую очередь о брюссельском двенадцатитомнике).

Очередное заседание семинара состоялось 7–8 июня с. г. Его тема — «Владимир Соловьев и современный мир». А последний в этом году заезд соловьевоведов в Иваново намечен на ноябрь, когда ожидается обсуждение поэтического и литературно-критического наследия философа.

Михаил ЭДЕЛЬШТЕЙН.

Книги

Апокрифы Древней Руси. Составление, предисловие М. Рождественской. СПб., «Амфора», 239 стр., 4000 экз.

Памятники древнерусской литературы представлены в четырех разделах: «Апокрифы Ветхого Завета», «Апокрифы Нового Завета», «В поисках Рая», «Христиане-мученики». Подготовка текстов и комментарии М. Рождественской, А. Боброва, Л. Навтановича, Г. Прохорова, Р. Тарковского, О. Творогова. «Из всего корпуса дошедших до нашего времени древнеславянских апокрифов для этой книги мы отбирали тексты прежде всего по их литературным достоинствам. Второй критерий — жанровое разнообразие. Читатель найдет здесь религиозные легенды, утопии, христианско-мифологические сказания, видения, рассказы о „хождениях“, жития, мученичества» (от составителя). Значительная часть текстов публикуется в переводах, сделанных для данного издания по рукописям из древлехранилищ петербургских библиотек.

Фернандо Аррабель. Красная мадонна. Роман. Перевод с французского Нины Хотинской. М., «Текст», 205 стр., 5000 экз.

Первая в России книга знаменитого в Европе испанца, живущего во Франции и пишущего на французском и испанском, — философский роман, написанный как исповедь женщины, убившей свою дочь.

Сэмюэль Беккет. Мерфи. Роман. Перевод с английского М. Кореневой. М., «Текст», 2002, 282 стр., 3500 экз.

Впервые в России — роман, с которого началась всемирная слава Беккета; написан в 1938 году.

Кнут Гамсун. Август. Роман. Перевод с норвежского С. Фридлянд. М., «Текст», 2002, 365 стр., 3000 экз.

Вторая книга из знаменитой трилогии об Августе.

Владимир Жаботинский. Пятеро. Роман. Рассказы. Предисловие Е. Голубовского. Послесловие И. Зотова. М., Издательство «Независимая газета», 2002, 448 стр., 5000 экз.

Книжное издание романа, открытого широкому читателю журналом «Новая Юность» (№ 46, 47), — лиричная, ироничная, ностальгическая, как бы неприхотливая — но при этом с жестко прописанной мыслью — пластичная проза, без следов литературной архаики (автор — современник Горького и Короленко); художественное исследование судеб русского еврейства, логическим завершением которых, по мнению автора, должен стать новый исход. А также — рассказы «Белка», «Edmбee», «Диана», «В темные века», «Муза моды».

Григорий Петров. Жильцы нашего дома. Повесть в десяти главах. М., «Иностранка», НФ «Пушкинская библиотека», 2002, 266 стр., 5000 экз.

«…истории десяти человек, живущих в одном московском доме. Повествование строится как некая игра с элементами иронической фантастики. Наряду с реальными персонажами действуют персонажи условные — призраки умерших, древние монахи, всяческая чертовщина. Книга Г. Петрова — это своего рода житейская история и в то же время крах рационального миросозерцания» (из издательской аннотации). Книга вышла в новой серии «Русская проза» издательства «Иностранка».

Валерий Попов. Очаровательное захолустье. Повести. М., «Вагриус», 2002, 352 стр.

«Грибники ходят с ножами», «Ужас победы», «Очаровательное захолустье» — три текста из своеобразной художественной хроники наших дней, которую пишет Попов в последние годы. Первоначально публиковались в «Новом мире» (соответственно — 1997, № 6; 2000, № 11; 2001, № 1).

Дмитрий Стахов. История страданий бедолаги, или Семь путешествий Половинкина. М., «Новый век», 2002, 152 стр., 1000 экз.

Веселое авантюрное повествование, в котором киноштампы современной «новорусской экзотики» органично скрещиваются с фольклорными и мифологическими архетипами.

Ив Мабен Шеневьер. Турако — птица печали. Роман. Перевод с французского Я. Никитина. М., «Текст», 2001, 189 стр., 2000 экз.

Роман современного французского писателя, действие которого разворачивается в неком тропическом островном государстве; среди действующих лиц — француз-археолог с женой, аборигены, вожди местных родовых кланов. «Гогеновский фон» оттеняют события отнюдь не идиллические — восстания, убийства и насилия. Писатель пытается сочетать стилистику современной социально-психологической прозы с поэтичностью мифа.