Выбрать главу

Глеб Шульпяков. Задание на лето. Роль великой русской литературы сегодня взял на себя перевод. — «Ex libris НГ», 2002, № 17, 23 мая.

«<…> роль русского романа, который, как мы понимаем, теперь окончательно провалился, выполняет в наши дни роман переводной — в исполнении Пола Теру, Орхана Памука, Истона Эллиса, Джозефа Кутзее, Иена Макъюэна, Джорджа Сондерса, Анджея Стасюка, Коупленда, Малькольма Бредбери, Чеслава Милоша, Джулиана Барнса, Фредерика Бегбедера, Мишеля Уэльбека, Питера Акройда, Хавьера Мариаса, далее со всеми остановками в издательствах, которые этими романами занимаются <…>».

Мирча Элиаде. Три эссе. Перевод с румынского и вступление Анастасии Старостиной. — «Иностранная литература», 2002, № 5.

«Апология мужества» (1928), «Воспитание духовной культуры: методы» (1935), «Одна подробность из „Парцифаля“» (1938).

Арина Яковлева. Евгений Евтушенко: сам себе назначил пятый пенальти. — «Новая газета», 2002, № 36, 23 мая.

Говорит Евгений Евтушенко: «<…> В конце концов, настоящая демократия — когда государство поддерживает искусство, но не контролирует его <…>».

Он же: «Судя по тому, что знаю, я не вижу [в литературе] никаких фигур национального масштаба» («Ex libris НГ», 2002, № 17, 23 мая).

«<…> И артистизма у поэта не убавилось. Напротив, необыкновенный дар мимикрии, умение играть лицом, голосом, интонацией, кажется, лишь усилились. Словом — мэтр, лицо эпохи. Великий имитатор совести…» — так Николай Александров описывает свои впечатления от вечера Евтушенко в Кремле («Газета», 2002, 31 мая <http://www.gzt.ru>).

«Даже критик, обозвавший Евгения Евтушенко „имитатором совести“, не смог не признать, что творческий вечер поэта в Кремлевском дворце, собравший около пяти тысяч человек, удался вполне», — пишет министр культуры Михаил Швыдкой («Московские новости», 2002, № 21).

Составитель Андрей Василевский <www.avas.da.ru>.

«Дружба народов», «Континент», «Октябрь», «Отечественные записки»

Андрей Астанин. Песни улетающих лун. Поэма снов. — «Континент», № 111 (2002, № 1).

Между прочим, перед нами — специальный «русско-израильский», или, как пишут в редакционном вступлении, «шире — „русско-еврейский“ тематический номер» «Континента».

Дебютанту Андрею Астанину — 31 год. Эта публикация, на мой взгляд, — одно из вершинных открытий редакции. Изумительная многослойная, поэтическая проза, в которой мистически перемешаны бесчеловечные времена и человеческие судьбы. В переплетении двух главных линий — сказочной белорусской мистерии (заквашенной на языческом сюжете) и кровавых событий начала прошлого века — осмысляется возмездие и прощение. Музыка языка этой прозы заслуживает отдельного серьезного разговора. Как и портреты героев многостраничной поэмы. Автор живет в Москве, по образованию — педагог.

Прочая проза специального номера ощутимо предсказуема. Извиняюсь, до ломоты в скулах. Кроме — зажигательной повести Валерия Мухарьянова «Трудное счастье Борьки Филькенштейна». Автор вообще-то драматург и кинорежиссер.

Константин Барановский, Игорь Яковенко. В зоне турбулентности. 11 сентября 2001 года: веха и повод для раздумий? Беседу ведет Ирина Доронина. — «Дружба народов», 2002, № 5.

Редакционная врезка предупреждает: «Многое в размышлениях, которые мы предлагаем вашему вниманию, способно покоробить и напугать неискушенного читателя <…> никто не собирается выдавать сказанное ниже за истину в последней инстанции <…>» и т. д. Вот И. Я. говорит о двух русских вариантах: «Первый — мы стоим на месте, никуда не отступаем и тогда теряем идентичность. Второй — мы частично утрачиваем пространство, но сохраняем идентичность. Эта проблема перед русскими еще не стала в полный рост. Если Россия окажется частью Европы, а похоже, делается именно этот выбор, я вижу как неизбежность территориальную корректировку в исторической перспективе. И разумеется, в России будет происходить сущностное расслоение на ту часть общества, ментальность которой не вписывается в современный мир, — эти люди будут бомжевать, опускаться, просто вымирать, — и ту часть общества, которая найдет свое место в яростном и страшном мире, который стал развиваться за минувшие десять — пятнадцать лет. Последние — люди, „вписанные“ в мировой контекст: они знают языки, пользуются компьютерами, „сидят“ в Интернете…». А К. Б. считает, что главное свершилось: свою зону турбулентности (это когда трясет. — П. К.) Россия прошла, а в общечеловеческую — после 11.09.02. — только вступила. «Вместе со всем миром».

Равиль Бухараев. Письма в другую комнату. Главы из книги. — «Дружба народов», 2002, № 6.