“Я сказал бы, что я — трагический оптимист. Я считаю, что все равно все будет правильно, но либо мирным и тихим эволюционным путем, либо жестким и насильственным, но все равно будет”.
“И я не селебрити, потому что могу ездить в метро. Но у меня действительно есть некоторая известность. Считайте, что я десять лет своей телевизионной жизни вложил в брендирование для того, чтобы использовать это там, где мне интересней, например в книжках”.
“Наша серьезная литература зачастую не хуже серьезной западной, но и не настолько лучше, чтобы быстро завладеть аудиторией. <...> Мы можем сказать, что Маканин ничем не хуже Корагессана Бойла, но мы не можем сказать, чем лучше”.
“Мое свободное время? Это Франция, Ницца, вино, сыры, рыба, все здорово. Мне так нравится работать на себя, наверное, это лучшее из всех хобби”.
Архивы второй культуры. Беседу вел Дмитрий Волчек. — “ SvobodaNews.ru ”, 2012, 20 июня < http://www.svobodanews.ru >.
Говорит Дмитрий Волчек: “Полностью дневники поэта Елены Шварц должны в этом году выйти в издательстве „Пушкинский фонд”, а журнал НЛО публикует записи 1957 — 1964 годов: это дневник ребенка, первая запись сделана девятилетней девочкой, и, как пишет в предисловии Александр Скидан, перед нами поразительный документ, рассказывающий о настоящем „антропологическом чуде” — превращении обычной советской школьницы, пионерки, собирающей посвященные В. И. Ленину открытки, мечтающей о команде „красных следопытов” и о Зое Космодемьянской, в поэта-мистика и проницательнейшего читателя мировой классики, которому (в пятнадцать лет!) открываются бездны „Фауста” Гете и „Процесса” Кафки и который бесстрашно всматривается в бездну собственной души. <...> Я выбрал для этой передачи несколько записей, сделанных Еленой Шварц в 1963 году.
10 августа
Была сегодня у А. А. Ахматовой.
Я думала, что она святая, великая. Она — дура, захваленная. Кроме себя ничего не видит. Лицо противное, только нос хороший.
Про мои стихи, посвященные ей, сказала — почему вы мне принесли такие злые стихи? Почему за меня не надо молиться? За меня все молятся. — Я ей пыталась объяснить, что, наоборот, я же молюсь за Вас, но она не слушала.
Она заведомо знала все, что я скажу, ей, бедненькой, было скучно. Меня она даже не слушала, я встала и ушла. Очень расстроилась, потому что я в нее очень верила”.
Дмитрий Бавильский. “Случай Наймана”. Зачем стихам нужны незакавыченные цитаты? На четыре вопроса анкеты о чужих словах отвечают Шамшад Абдуллаев, Кирилл Анкудинов, Всеволод Емелин, Мария Игнатьева, Геннадий Каневский, Игорь Караулов, Евгений Лесин и Глеб Шульпяков. — “Топос”, 2012, 28 июня < http://www.topos.ru >.
Говорит Кирилл Анкудинов: “Далеко не всегда автор осознает, что не все его читатели способны узнать цитату. Бывают навыки осознанные и бывают навыки автоматические. Иногда эрудиция (в некоторых сферах знания) становится автоматическим навыком. Свидетели Иеговы досконально знают Священное Писание, притом не выделяясь ни познаниями во всех остальных областях, ни живым мышлением. Временами филологи (и „филологические писатели”) подобны Свидетелям Иеговы”.
“Беда современной литературной критики в том, что она недооценивает „фактор ошибки” и почти никогда не определяет авторскую ошибку в качестве ошибки. Между тем человеку свойственно ошибаться (притом чаще, чем нам представляется — лично я ошибаюсь на каждом шагу). Ошибки бывают разными: есть простительные просто ошибки (всеми распознаваемые как ошибки), а есть ошибки злокачественные (выдаваемые за „норму” или даже за „новое слово”)”.
Говорит Глеб Шульпяков: “„Чужие слова” являются частью Большого языка, который использует поэт в стихах, то есть часто „чужие слова” в сознании поэта приравниваются к „обычным”, и, используя их, поэт в последнюю очередь думает о том, правильно или нет поймет его читатель”.
Дмитрий Бавильский. Заливной язык. — “Топос”, 2012, 29 июня.
“Это, кстати, тоже одна из важных для [Михаила] Гиголашвили тем — изучение последствий перманентной информационной травмы как одной из причин, влияющих на лингвомутации. Ну, то есть, как мне кажется, больше всего Гиголашвили интересно то, что происходит с языком (а затем уже то, что происходит с его носителями), отчего ему и важны как антропологические, так и социальные процессы. Здесь, как мне кажется, и высекается искра недопонимания, заставившего некоторых критиков вынести „Захвату Московии” неоправданно суровые оценки”.