Выбрать главу

Яан Ундуск. Камешек на зубах. Перевод с эстонского С. Семененко. — «Дружба народов», 1999, № 9.

У эстонца отсутствует визитная карточка легенды. «Эстонец не представляет в мире какого-либо типа, стиля или клише. Если Джордж, Тереза или Иван предполагают какое-то коммуникативное включение, то Тыну вызывает лишь недоумение. В этом его товарная слабость и вместе с тем его метафизическая сила».

Сергей Федякин. До жути одинокий… — «Независимая газета», 1999, № 178, 24 сентября.

К 90-летию Константина Воробьева, прозу которого критик сопоставляет с военной эпопеей Константина Симонова (естественно, не в пользу последней) и с «лейтенантской прозой» Виктора Некрасова: «Честность Некрасова и честность Воробьева — одной природы. Но Некрасов ближе к правде документа. Воробьев — к той художественной правде, которая была завещана русской литературе ее XIX веком». Сергей Федякин справедливо называет повесть «Убиты под Москвой» одной из самых страшных и самых замечательных страниц русской прозы этого столетия.

Составитель «Периодики» в качестве литературного критика тоже обращался к творчеству этого прозаика: о «деревенской» повести К. Воробьева «Друг мой Момич» см. рецензию «Разорение» («Новый мир», 1989, № 3).

Виктория Шохина. О фельдфебелях, карнавале и заговоре чувств. К 65-летию Первого съезда советских писателей. — «Независимая газета», 1999, № 162, 2 сентября.

О том, как мыши сами спешили в мышеловку и норовили обогнать остальных.

Сергей Юрский. Западный экспресс. — «Октябрь», 1999, № 9.

Варшава — Франкфурт-на-Одере — Берлин — Франкфурт-на-Майне — Базель — Берн — Женева — и швейцарско-французская граница. Начало пути см. в № 5 «Октября» за 1999 год.

.

ДАТЫ: 170 лет назад (1 января 1830 года) начала выходить «Литературная газета» А. А. Дельвига; 17 (29) января исполняется 140 лет со дня рождения Антона Павловича Чехова (1860–1904); 7 (19) января исполняется 100 лет со дня рождения Михаила Васильевича Исаковского (1900–1973); 8 (21) января исполняется 100 лет со дня рождения Олега Васильевича Волкова (1900–1996); 100 лет назад С. А. Поляковым было основано московское издательство «Скорпион»; 70 лет назад начал выходить основанный М. Горьким журнал «Литературная учеба».

Составитель Андрей Василевский.

(обратно)

Сетевая литература

Открывая в разделе «Библиография» новую рубрику «Сетевая литература», я хочу поделиться некоторыми предварительными соображениями о том, что, собственно, станет предметом наших обозрений и как мы намерены ее делать (прекрасно понимая, что в процессе работы что-то в наших намерениях может и измениться).

Русский литературный Интернет несмотря на совсем молодой возраст накопил очень даже приличные ресурсы. Свои серверы открывают и ведущие известные библиотеки, и университеты страны, и литературные колледжи, школы, гимназии, представляющие здесь творчество своих воспитанников; есть в Интернете библиотеки, изначально создававшиеся как библиотеки электронные (назову наиболее популярные: Публичная электронная библиотека Евгения Пескина (http://win.www.online.ru/graphics/rlibrary.gif), представляющая русскую классику: Пушкин, Достоевский, Гончаров, Чехов, Блок, Гоголь… — и Библиотека Максима Мошкова (http:// lib.ru), содержащая более 20 000 текстов — Современная и античная художественная литература, фантастика и политика, техдокументация и юмор, история и поэзия, КСП и русский рок, туризм и парашютизм, философия и эзотерика и так далее);

есть сайты «музейные», скажем, Мир Марины Цветаевой (http//tsvetaeva.da.ru), а есть — посвященные творчеству современных писателей, Пелевину, например;

есть многонаселенные литературные сайты: Клуб Русских Писателей Нью-Йорка (www: kulichki.rambler.ru/rwc), а есть персональные, скажем, сервер Дмитрия Галковского (www/samisdat.aha.ru) и так далее, и так далее.

Иными словами, обозреть все интересное в русском литературном Интернете, даже при условии сужения разговора (только о современной литературе), невозможно. Разумеется, нам предстоит обращаться к разным серверам, но все-таки основным предметом нашего обозрения будут прежде всего тексты современных писателей, так сказать, «эксклюзивно интернетовские», то есть существующие пока только в электронной версии.

Употребленное выше словосочетание «русский Интернет» не означает, что мы будем учитывать некие географические границы. К счастью, Интернет такого понятия вообще не знает — доступность текстов, выставленных в Москве, Владивостоке, Бостоне, Сиднее, одинакова. Границы в Интернете только языковые. И мы намерены исходить из того, что все, написанное и выставленное в Интернете на русском языке, то есть созданное в русской культурной традиции (лично я не знаю ничего более фундаментального в культуре, чем ее язык — язык во всех смыслах), имеет самое прямое отношение к русскому литературному Интернету. (Здесь можно бы употребить слово «русскоязычный», но это кому как нравится. Мне кажется, что поскольку слово «русский» содержит признаки прилагательного, то в данном случае особой разницы между словами «русский» и «русскоязычный» нет.)