Внезапно открывается дверь, позволяя рассмотреть пасмурное небо. На пороге стоит тонкая фигура с каким-то коробом за плечами, и с еще двумя в каждой руке.
- Здравствуй, Малесир. Я принесла половину твоего заказа, - тихий мягкий голос, и вот девушка делает несколько шагов внутрь. Легкое движение головой, и дверь захлопывается за ее спинной сама собой.
Хильда внимательно разглядывает темно-синее платье, темный причудливый плащ, длинные густые черные волосы спадающее до талии, белая кожа. И глаза, как будто светятся синим пламенем в полумраке трактира. Это была она, леди Байонетта Маджиерес, молодая госпожа, как ее называли селяне. Магичка, что вора молнией шарахнула, когда он у нее кошель украл, а в кошеле, смешно сказать, травки лекарственные были.
Крепко сбитая высокая трактирщица Малесир, на эти слова удивленно сплеснула руками, и пораженно воскликнула. Ее глубокий голос раздался в трактире как гром в ясном небе:
- Как? Уже?! Но я только три дня назад Вам заказ дала?
- Так, только половину сделать я успела, ее и принесла. Посмотришь?
- Посмотрю, как не посмотреть. Но все-таки ж быстро очень.
- Я только твоим заказом и занималась, поэтому так и быстро. Мне помогали,- тут Байонетта чуть улыбнулась одними губами, вспоминая этого помощника, его было слышно даже в сердце человеческого поселения.
Хильда все время как трактирщица и магичка разговаривали, продолжала внимательно смотреть на Байонетту. От этого пристального взгляда девушка повела плечами скрытыми легким плащом из черной ткани. На фоне рослой женщины, магичка казалась совсем ребенком. Но вот, она, как будто услышав в мыслях торговки такое сравнение, повернулась в одно мгновение, и посмотрела прямо в глаза Хильде. После этого ухмыльнулась и вернулась к прерванному разговору, трактирщица, кивнув головой в ответ на последнюю фразу девушки, подхватила один из коробов и поторопилась войти в неприметную дверцу за стойкой, поманив за собой и девушку. Северянка с досады прикусила губу, раздумывая как подловить, и поговорит с этой магичкой.
* * *
- Ой, и правда, половина всего, что я просила. Хорошие какие. Как же за три дня управились-то, молодая госпожа?
- Малесир, я буду повторять это каждый раз. Я не молодая госпожа. Мы договаривались о пятнадцати за десяток. Ты просила по пятьдесят всего, четыре вида посуды. То есть полная стоимость заказа триста серебряных, а поскольку у меня только половина, то сто пятьдесят, - с легким раздражением в голосе ответила Байонетт, выделив тоном особенно обращение к себе,- и я говорила, что у меня есть помощник, и мои силы со мной, занималась только твоим заказом.
- Да беру я, молод.... Ой, то есть, Байонетта. А Вы слышали? Караван купеческий кто-то освободил, в одиночку, не потребовав ничего в награду, а только взяв добычу разбойников. Ну, ту, которую эти головорезы до этого каравана награбили. А главная в караване, женщина с Севера, Хильда, и на Вас, она так смотрела,- отсчитывая из небольшого сундучка монеты, делилась новостями Малесир.
- Я даже знаю почему. Что вы все ей наговорили обо мне?
- Почему наговорили? Правду сказали. Мол, что вы магичка, да поселились в лесу, да Терна подлечили.
- Терна? Это тот мужчина, которого я?
- Ага, Терном звать его. Жена его, Кинире, Вам так благодарна, за него.
- Я ей принесла для него лекарств, да и осмотреть надо бы Терна. Скажешь, где они живут? Зайду чуть позже. Узнаю, чего от меня хочет эта Хильда, взгляд у нее еще тот, и пойду к страдальцу.
- А вы говорите по-нашему уже намного лучше. Когда только пришли, то как-то очень ...
- Плохо? Помню. Я буду приходить сюда, что бы поговорить, услышать новости, и купить у тебя продуктов. А сейчас может, расскажешь про этот караван все что знаешь?
* * *
Хильда сидела за своим столом. Все ее спутники и подчиненные разбрелись по селу. Кто-то из них торговал, кто-то просто осматривался, кто-то же чинил телеги, и проверял запасы. Женщина продолжала напряженно думать, о чудесном спасении. Кто знал, что они в плену? Терн, что сбежал, но он рассказал обо всем в деревне. То есть знала уже вся деревня, и приезжие. Но среди них нет бойцов, тем более тех, кто владеет Силой. Не было времени, что бы эта весть дошла до Шэревет. Их спасли на вечер следующего дня. Магичка может знать, если здесь кто-то еще с Даром.
На глаза попался подол синего платья. Поднимая взгляд, Хильда рассматривала и черный пояс на тонкой талии, с несколькими поясными сумками на нем, изящную белокожую руку, которую магичка положила на столешницу. Руки, вот что заставило всех думать, что девчонка из дворянского сословия. Тонкие запястья, длинные тонкие пальцы, чистые ногти, на одном из пальцев, промелькнуло простое серебряное кольцо с синим камнем. Но взгляд скользит все выше, поднимаясь к лицу. Острый подбородок, небольшой рот с красными, как кровь губами, синие глаза, тонкие брови и длинные ресницы, грива черных волос.
Магичка улыбнувшись одними уголками губ, плавно опустилась на лавку по другую сторону стола:
- Ваше внимание ко мне, уважаемая госпожа торговка, конечно, льстит, но вы слишком навязчивы. Мне сказали, что вы жаждете поговорить со мной. Вот я здесь, слушаю.
- Значит, ты и есть местная магичка,- нарочито пренебрежительный тон,- а я глава каравана, Хильда мое имя.
- Я знаю,- вновь улыбка самими уголками губ, синие глаза казалось, смотрели прямо в душу,- знаю, кто вы, и знаю, что вы знаете про меня. Полезно поддерживать теплые отношения с окружающими, узнаешь много интересного.
- А, хм, ну, я ...Я хочу узнать, нет ли кого в округе, таких как ты, с Даром? Ты чувствуешь кого-то еще?
- В округе? Здесь живут люди только в Лесном. В самом Лесу только я, а за пределами Леса, есть несколько поселений. Как ты выразилась, с Даром, в пределах Леса я одна. К чему этот вопрос?- ровная осанка, сложенные на столе изящные ладони, и спокойное лицо.
- Нам помог маг, юноша. О нашем положении знали все в деревне, и ты тоже. Поэтому я спрашиваю, мне надо знать, кто он, и где его найти.
- Зачем? Как я слышала, он взял свою награду. Ради простого знания? Тем более что ты явно знаешь о чародеях больше чем здешние жители. Так зачем тебе знать, кто еще здесь имеет похожие способности?
- Я торговец. Это может быть выгодно. Товары с магическими свойствами. Амулеты, зелья, оружие, - Хильда оперлась на стол и склонилась к девушке, продолжая говорить - может какие-то ингредиенты для магиков полезные. Что-то да найдется.
- Выгода? Понимаю, но с этим я могу помочь по мере сил. Оружие не предлагаю, но некоторые безделушки - вполне. Что тебя, Хильда, интересует?
Они на время замолчали. К столу, что занимали торговка и ведьма, подходила с подносом Малесир. Хозяйка трактира добродушно болтала обо всем происходящем в деревне, споро расставляя принесенные тарелки. Байонетта мельком глянула на эти тарелки и тихонько хмыкнула. Теперь было понятно, зачем Малесир заказала ей столько посуды и не поскупилась на нее.
- Вот, госпожа, похлебка с грибами и хлеб, только испеченный. Я сама готовила. Надеюсь понравиться.
- Спасибо, Малесир. Сколько за еду? И я же просила, не называй меня так.
- Вам, госпожа, нисколько. Ой, я забыла. Байонетта, и все же нисколько.
Обе женщины продолжили свой разговор, когда хозяйка трактира отошла к другим посетителям.
Глава 5
Последняя петля, затянуть узелок и отпустить нити, свивая их в аккуратный узор. Опустить руки и успокоится. Внимательно осмотреть результат своей многочасовой работы. Тонкая пластинка с еле заметными насечками, что придавали пластинке вид чешуйки. По краям эта деталь покрыта тонким слоем серебра. Очередная часть сложного артефакта. Ожерелье скоро будет готово оберегать свою владелицу.