Выбрать главу

— Мертвы, — прошептала Лея.

Хан уронил голову на грудь, потом напрягся.

— Где наше оружие?

Лея вытащила руку из желе:

— Там.

Хан проследил за направлением, в котором она указывала, и обнаружил, что всё оружие свалено в кучу в дальнем углу комнаты. Там же дремали — или находились без сознания — с полдесятка йуужань-вонгских воинов. Всё оружие, в том числе и световые мечи, было измазано в свежей крови — возможно, Сассо и Ферфера.

— Если блораш и дальше будет таять, — прошептала Лея, — мы скоро освободимся.

Едва она успела это сказать, как в комнату ввалился Малик Карр, сопровождаемый двумя обычными воинами и жрецом. Шестеро спящих воинов очнулись и попытались подняться, однако оказались слишком слабы, чтобы держаться на ногах, не говоря уже о том, чтобы отдать командующему честь. Их амфижезлы в бессилии валялись на полу рядом с ними.

— Не вставайте, — приказал Малик Карр, когда двое воинов, помогавших ему идти, усадили его на йорик-коралловый борт бассейна.

Почувствовав присутствие командующего, йаммоск пошевелился, вытянул два щупальца и опустил их на плечи Малика Карра. Щупальца имели болезненно-зеленоватый окрас и были покрыты большими волдырями. Карр погладил одно из щупальцев.

Тяжело дыша, жрец поднял с пола один из бластеров и подал его Малику Карру, который с некоторым усилием нажал на спусковой крючок, выстрелив в потолок.

— Всё ещё функционирует… как и вы, по всей видимости… — проговорил он на общегалактическом, оглядывая пленных. Взгляд его устремился к Пейджу. — А я ещё думал, что Селварис — ужасное место… Вы не обязаны отвечать мне, капитан, но что именно на этой проклятой планете могло принести нам недуг и смерть?

Пейдж покачал головой:

— Не знаю. Быть может, насекомые, которых мы называем звездокрылками. Но многие из них также мертвы или умирают. То же происходит и с мошками.

— Да, они умирают… — задумчиво повторил Карр. — Если это правда, капитан, то вы обрели против нас совершенное оружие… Хотя я слышал, что нечто похожее было применено против наших воинов на Гарки.

— Пыльца, — подтвердил Врау. — Продукт полуразумных деревьев с планеты, которую вы уничтожили. С Итора.

Карр задумался.

— Возможно, есть какая-то связь между этими деревьями и насекомыми… звездокрылками?

— Нет, — твёрдо сказала Мелокью.

Карр с трудом сделал вдох.

— Я умираю, — промолвил он, словно всё ещё не веря в собственные слова. — Не в честном бою… От болезни… Жизнь обернулась против другой жизни. Для нас это нечто непостижимое, потому что мы живём в симбиозе со всем живым — нашими био-прислужниками, оружием, продуктами питания… Мы не умираем от болезней или от голода. Мы можем жить в три раза дольше людей. А сейчас нас губит чужая жизнь… — Он усмехнулся. — Йун-Харла либо смеётся над нами, либо в ярости. Кто может сказать наверняка? Полагаю, я смогу найти утешение в том, что ваша смерть наступит раньше, но ведь и я умираю не в сражении. Да, вы — неверные… вы невежественны и примитивны, вы общаетесь с машинами, как с живыми существами. Но сейчас я могу лишь пожалеть вас за это. Я больше не испытываю к вам ненависти. И всё же вы должны умереть, потому что, принеся вас в жертву, мы, возможно, сумеем убедить богов сохранить жизнь нашему военному координатору…

Он повернулся и посмотрел на йаммоска:

— Ты уже не можешь координировать полёты кораблей? Нет, бедное существо… Но я не сомневаюсь: как и я, ты будешь пытаться до последнего вздоха исполнить свой долг …

Застонав от боли, на пол упал жрец. Шестеро воинов тоже умирали. Ударные жуки, выползшие из патронташей воинов, бились в предсмертных конвульсиях. Лея почувствовала, что блораш-желе потеряло свои склеивающие свойства. Всё это место, казалось, умирало. Йаммоск издал агонизирующий вопль. Несколько секунд его щупальца дёргались, и вскоре его огромное тело безжизненно закачалось на поверхности бассейна.

Малик Карр с трудом поднялся на ноги и взял в ладонь амфижезл, который до этого висел на его руке, словно вырванная с корнем лоза:

— Послушный, как домашний любимец…

Он повернулся к Пейджу:

— Вы победили, капитан. Поздравляю вас…

Малик Карр рухнул, как подкошенный. Выбравшись из желе, Пейдж осторожно приблизился к нему. Кип и Мелокью забрались на борт бассейна, чтобы осмотреть йаммоска.

— Он мёртв, — промолвила Мелокью.

Неожиданно из коридора донёсся неясный шум. Кип и Лея немедленно притянули к себе Силой световые мечи и зажгли их. Пейдж и Врау поспешили за бластерами.

— Привет! — раздался знакомый голос.

В помещение прошествовали Лэндо Калриссиан, Тэлон Каррде и Шада Д'укал, вооружённые бластерными винтовками и облачённые в бронированные скафандры, белые шлемы и бронированные ботинки до колен. С тыла их прикрывал боевой дроид ОЙВ 1-1А.

Герой Таанаба отсалютовал им:

— Кип. Капитан Пейдж.

Он улыбнулся Мелокью своей фирменной улыбкой:

— Нас, кажется, не представили?

— Мелокью, — кивнула та.

— Агент Врау, — отрывисто сказал ботан, явно раздосадованный появлением здесь этой троицы.

Лея удивлённо оглядела вновь прибывших:

— Как, во имя Силы…

— Лея, мы так рады тебя видеть, — сказал Лэндо. — Просто хотелось показать, что Союз контрабандистов может предложить Альянсу не только поисковых мини-дроидов. Бустер, Миракс и Крев Бомбааса передают тебе привет.

— «Вольный Торговец» здесь? — изумилась Лея, имея в виду личный звёздный разрушитель Бустера Террика.

Каррде кивнул:

— Мы явились в полной боеготовности.

— Как обстановка наверху? — спросил Пейдж.

— Всё спокойно. Пришлось разобраться только с небольшим кораллоносцем и парой патрульных кораблей.

— Патрульные корабли? — переспросил Пейдж. — Но Кэлуула должна была служить основным плацдармом для наступления на Мон Каламари.

Лэндо кивнул:

— И мы так думали. — Он перевёл взгляд на Хана. — Бустер отнюдь не прыгает от счастья по поводу того, что пришлось тратить столько топлива на миссию, с которой справился бы и «Дикий Каррде». На самом деле мы прилетели бы за вами даже раньше, если бы не бригадники в космопорту.

— Бригадники были здоровы? — уточнила Мелокью.

— Достаточно здоровы, чтобы задержать нас, — заметил Каррде. — Разумеется, ненадолго.

Лея недоверчиво посмотрела на Хана.

— Ты знал, что они явятся сюда?

Он пожал плечами:

— У меня с самого начала были недобрые предчувствия насчёт этой операции. Я предполагал, что мы подвергнемся риску, и хотел… перестраховаться. Извини, что не сказал.

— Ты нарушил секретность операции, Соло! — выпалил Врау.

— Когда вернёмся на Мон Каламари, можешь отдать меня под трибунал.

— Не думай, что я этого не сделаю.

Лэндо перевёл взгляд с кореллианина на ботана и обратно:

— И вы так с самого начала?

— Представь себе, да.

Лэндо заметил, что Хан поднимается на ноги с видимым трудом.

— Ты в порядке, Хан?

— Его укусил амфижезл, но яд не сработал, — пояснил Кип.

Лэндо окинул взглядом мёртвых Малика Карра, жреца и воинов.

— Мы видели трупы вонгов повсюду — в космопорту, на улицах… Что здесь происходит?

Пейдж указал на мёртвых йуужань-вонгов:

— Они чем-то заразились. И не только вонги. Йаммоск, их оружие…

— О, нет! — испуганно промолвил Кип. Он внезапно помрачнел, его лицо побелело. — Я знаю, что здесь случилось. Я догадался ещё тогда, когда мы нашли разбитый прыгун, но не хотел в это верить. — Он оглядел присутствующих. — И пусть Сила поможет нам всем, если я прав.

Глава 26

Все бежали в укрытие. С высоты Люк видел сотни ферроанцев, толпившихся у входов в туннели; свет десятков факелов окружал каждый вход ярким ореолом. Устами магистра Джабиты Секот предупредил всех, что планета готовится к последнему прыжку через гиперпространство. Почва дрожала под ногами — это Секот прогревал гигантский гиперпривод. Люк чувствовал напряжение и неуверенность борасов, семян-партнёров, мириад существ, обитавших в огромных тампаси.