Галилео Немрод подошел к дочери, наклонился и коснулся ее безжизненной ноги. Кукла.
Тряпичная кукла.
23
Курорт «Хайбер», Гималаи, Кашмир
Клео сидела на кожаном диване, с которого могла видеть только горы. И снег — повсюду, насколько хватало глаз. Первый слой, покрывавший землю, достигал в высоту нескольких метров, если судить по плотной белой стене за стеклом. Второй слой покрывал верхушки гималайских сосен, леса которых простирались до подножия склонов. А третий сверкал на вершинах шеститысячников, закрывавших пейзаж неприступной стеной.
Лилио сидел рядом, безмятежно развлекаясь — раз за разом забрасывал пачку сигарет в тяжелую стеклянную пепельницу с гравировкой «Курорт Хайбер». Вся обстановка в гостиной большого отеля, затерянного где-то в Гималаях, выглядела неумеренно роскошной.
— Было минус один, — сообщил только что вошедший мужчина.
Он был без рубашки, в простых шароварах, с гирляндой из цветов на шее — что мало соответствовало окружающему их снежному пейзажу — и коктейлем «Голубая лагуна» в руке.
— Тане Прао, — представился мужчина, протягивая руку Клео и Лилио. — Мы не успели познакомиться в Рио — слегка поторопились, если можно так сказать. Будьте как дома. Хотите курить? Есть? Выпьете что-нибудь?
Прао подошел к окну и обвел взглядом длинные заснеженные склоны, как будто подбирал лучшее освещение для своей безупречной мускулатуры, потом обернулся к Клео:
— Не могу отказать себе в удовольствии показать вам, чем я прославился, моя очаровательная нежданная гостья.
Клео никак не могла выйти из оцепенения — перед глазами стояли лица мертвецов из фавелы Мангейра. Этот тип с белозубой улыбкой отнял там жизни у двадцати трех мужчин и женщин. Что она здесь делает? Как этот человек связан с Лилио? Она решила игнорировать Прао и обратилась к журналисту:
— Вы знакомы?
— Ну… — Лилио оказался не готов к этому вопросу.
Его замешательство развеселило Тане Прао. Он прикатил из смежной комнаты тележку с шампанским, свежими фруктами и каким-то блюдом под серебряной крышкой-колоколом.
— Где мы? — спросила Клео.
— Гималайский курорт «Хайбер», — с гордостью произнес Прао. — Единственная лыжная станция в Гималаях. Прекрасный отель, заброшенный много лет назад. Землянам, чтобы кататься на лыжах, давно не нужны ни подвесные канатные дороги, ни подъемники. Они телепортируются прямо наверх, к началу любой трассы, — конечно, кроме тех, где старые опоры освещения уродуют пейзаж. Я совершенно спокоен, потому что сюда никто не сумеет попасть.
Клео посмотрела на кабинки подъемника, которые слегка раскачивал ветер. До них было не больше ста метров.
— Надеюсь, дворец вам нравится. Из всех зданий, которые мне принадлежат, это самое тайное место.
Лилио молчал и выглядел напряженным. Тане Прао ни разу не посмотрел на него.
— Кто вы такой? — резко спросила Клео.
— Коммерсант, — ответил Прао. — Обычный коммерсант. Скажи я вам, на чем сделал состояние, вы были бы разочарованы.
Он снял крышку с одного из блюд.
— Я уверен, Клеофея, вы считаете меня торговцем человеческими жизнями, кем-то вроде неуловимого жестокого пирата. Взгляните.
Клео нехотя подошла.
— Вот фундамент моей империи!
Клео ничего не понимала. Перед ней стояла большая глубокая тарелка с мексиканским салатом из кукурузы, оливок, тунца, зелени и помидоров, но этот живописный натюрморт не мог изгнать из памяти страшную картину — мертвые тела в бразильской фавеле, рядом с которыми их ждал Тане Прао. Ее замутило.
— Вы издеваетесь?!
— Ничуть. Спросите у всеведущего Лилио де Кастро. Только его газета пишет правду, разве нет?
Лилио только плечами пожал.
Тане Прао хохотнул, цапнул оливку, три кукурузных зерна и бросил в рот.
— Ладно, давайте я устрою вам экскурсию, я всегда провожу ее для партнеров и самых важных клиентов. Сейчас подсоединю ваши телепортеры к моему.
Только сейчас Клео заметила у себя на запястье телепортер — чужой.
Несколько секунд Тане Прао любовался своим отражением в блестящей крышке, поправил цветочную гирлянду, взъерошил волосы и взлохматил шерсть на груди.