Выбрать главу

Осознание этого дало в последние годы Дж. М. Фоули возможность плодотворного соединения теории устной традиции с рецепционистской литературной теорией. Ибо именно общинный характер устной традиции, сохраняемой старейшинами или наставниками от имени общины и представляемой исполнителями, напоминает нам о роли общины в таких представлениях. Знание исполнителя о том, что аудитория уже знакома с традицией, является одним из факторов исполнения, а исполнение воспринимается в пределах некоторого «горизонта ожиданий» общины. «Зазор неопределенности» исполнения может заполняться за счет предшествовавшего знания общины об этой традиции или других, сходных традициях. То, что Фоули назвал «метонимической референцией» исполнения, дает исполнителю возможность использовать целую серию аллюзий на традиции, о которых знает община, а общине позволяет улавливать связь исполнения с «запасом традиций» в целом[193].

Третье. Как мы предположили выше, в устной общине должен быть человек или несколько людей, несущих основную обязанность сохранения и исполнения традиции общины, — певцы-сказители, старейшины, наставники, раввины. В древнем устном обществе не было библиотек, словарей и энциклопедий. Их заменяли люди, игравшие для общества роль «ходячих справочных библиотек», по выражению Яна Вансины[194]. В терминах Нового Завета этому соответствует роль апостолов, давших основанным ими церквам основополагающую традицию[195]. И выдающаяся роль учителей в самых ранних общинах[196] лучше всего объясняется тем, что община полагалась на них как хранителей общинной традиции[197].

Это, в свою очередь, предполагает, что учители несут ответственность за учение в целом. Видимо, именно его Лука называет учением апостолов (Деян 2:42). Нет оснований понимать это учение как полностью фрагментарное, составленное из отдельных форм, бессистемно сохраненных. В своей статье «Евангелия как устная традиционная литература» Альберт Лорд отмечает, что «составители устной традиции работали с блоками традиции и сериями таких блоков»[198]. В самой синоптической традиции мы находим сгруппированные подобным образом притчи (например, Мк 4:2-34), рассказы о чудесах (4:35-5:43; 6:32–52), наставления Иисуса относительно экзорцизма (3:23–29) и ученичества (8:34–37), а также последовательности событий — например, событий одного дня жизни Иисуса (1:21–38). и так далее[199]. Наше знание о том. как «работает» устная традиция в других ситуациях, дает основания предполагать, что такая особенность была характерна для традиции Иисуса с самого начала — с тех пор, как рассказы и наставления Иисуса приобрели ценность в глазах групп его последователей.

Четвертое. Устная традиция ниспровергает идею (или идеал) «оригинальной» версии. Сохраняя мышление, привязанное к литературной парадигме, мы понимаем первоначальную форму как первое издание, от которого происходят все последующие издания. Эти последующие издания можно, хотя бы в принципе, проследить с помощью критики формы и редакции. Мы понимаем историю традиции как археологический раскоп, с помощью которого можно пройти сквозь разные литературные слои до самого нижнего, первоначального слоя — «чистой формы», как выразился Бультман в Formgeschichte. Но в устной традиции каждое исполнение связано с предшествующими и последующими по-другому. Для устной традиции, как отметил Лорд, каждое исполнение — «оригинальное»[200].

Вышесказанное легко понять или истолковать неправильно, поэтому я разъясню этот вопрос более подробно. В том, что касается традиции Иисуса, я не имею в виду, что не было никакого первоначального импульса, породившего традицию. Во многих случаях мы можем быть уверены в том, что Иисус делал и говорил то, что оказало воздействие на его учеников, причем длящееся воздействие. Но надо подчеркнуть, что традиция события — это не само событие. Традиция изречения — это не само изречение. Традиция, в лучшем случае, — свидетель события, и поскольку вполне могло быть несколько свидетелей, то и традиций (версий традиции) с самого начала могло быть несколько. Мы можем говорить о порождающем событии, но нам следует проявлять осторожность, говоря о первоначальной традиции события. То же самое следует сказать и об изречениях Иисуса. Традиция изречения характеризует воздействие, оказанное изречением на какого-то человека или нескольких человек из первоначальной аудитории. Но вполне возможно, что разные люди услышали это изречение немного по-разному, и потому они с самого начала пересказывали это изречение в различных версиях. И если, как отмечает Келбер, сам Иисус произносил свои наиболее впечатляющие притчи и афоризмы более одного раза, то представление о единственной оригинальной и аутентичной версии предстает фикцией, порожденной письменным способом мышления. При этом нам нужно и мы можем осмысливать учение, идущее от Иисуса, и деяния, характеризующие его миссию. Но нельзя рассматривать историю традиции Иисуса так, как если бы нашей задачей было восстановление некоей первоначальной версии традиции. Это было бы ошибочным пониманием передачи традиции Иисуса; в данном вопросе Семинар по Иисусу совершенно неправильно оценил характер традиции Иисуса[201]. В устной традиции вариативность исполнения — не только неотъемлемая, но даже и определяющая особенность[202].

вернуться

193

J. М. Foley, Immanent Art: From Structure to Meaning in Traditional Oral Epic (Bloomington: Indiana University Press, 1999), гл. 1 и 2 (в особенности 6-13 и 42–45); он использует язык, предложенный Н. R. Jauss и W. Iser. Эта аргументация развита в работе J. М. Foley, The Singer of Tales in Performance (Bloomington: Indiana University Press, 1995), гл. 1–3. Тезис Фоули обсуждался также в R. A. Horsley, J. A. Draper, Whoever Hears You Hears Me: Prophets, Performance, and Tradition in Q (Harrisourg, PA: Trinity, 1999), гл. 7–8. Аннеке Жубер отмечает, что «использование аллюзий, как правило, — призыв к аудитории о создании связей с отсылками; для интерпретации и понимания паутины связей, построенных на аллюзиях, аудитории нужна информация, выходящая за пределы представления или текста» (цитата из частного письма).

вернуться

194

Vansina, Oral Tradition as History, 37; сходным образом и Havelock говорит об устной «энциклопедии» общественных традиций, норм права и правил поведения (Muse, 57–58).

вернуться

195

См. 1 Кор 11:2, 23; 15:1–3: Фил 4:9: Кол 2:6–7: 1 Фес 4:1; 2 Фес 2:15; 3:6.

вернуться

196

Деян 13:1; Рим 12:7; 1 Кор 12:28–29; Гал 6:6; Еф 4:11; Евр 5:12; Иак 3:1; Дидахе 13:2; 15:1–2.

вернуться

197

Известно, что роль устного преподавания имеет первостепенную важность и в более формальном школьном обучении: «Приоритет остается за «живым голосом» учителя» (L. С. A. Alexander, “The Living Voice: Scepticism towards the Written Word in Early Christianity and in Graeco- Roman Texts”, в The Bible in Three Dimensions: Essays in Celebration of Forty Years of Biblical Studies in the University of Sheffield, ed. D. J. A. Clines et al. [Sheffield: Sheffield Academic Press, 1990], 221–247, здесь 244.

вернуться

198

A. B. Lord, “The Gospels as Oral Traditional Literature” в Relationships, ed. Walker, 33–91, здесь 59.

вернуться

199

Более полный перечень так сгруппированных традиций должен был бы включать и заповеди блаженства (Мф 5:3, 4, 6, 11, 12 и Лк 6:20Ь, 21Ь, 22, 23), серии мини-притч из Мк 2:18–22 (повторяемые в Мф 9:14–17 и Лк 5:33–39), ответы Иисуса тем, кто хотел стать учениками (Мф 8:19–22 и Лк 9:57–62), о требованиях к ученикам и опасности утраты (Мк 8:34–38 и повторяемые в Мф 16:24–27 и Лк 9:23–26), изречения о свете и суде в Мк 4:21–25 (повторяемые в Лк 8:16–18), «притчи о суде» (Мф 24:42–25:13 и пар.), Иисус и Иоанн Креститель (Мф 11:2-19 и пар.), наставления Иисуса об экзорцизме (Мф 12:24–45 и пар.) и посылание учеников на миссию (Мк 6:7-13; Мф 9:37–10:1, 7-16; Лк 9:1–6; 10:1-12).

вернуться

200

«В каком-то смысле каждое исполнение оригинально, если и не сам оригинал. Дело в том, что наша концепция ‘оригинала’ просто не имеет смысла для устной традиции» (Lord, Singer, 100–101). R. Finnegan, Oral Poetry: Its Nature, Significance and Social Context (Cambridge. Cambridge University Press, 1977) вторит Лорду: «Не существует ни правильного текста, ни представления о том, что один текст может быть более ‘аутентичным’, чем другой: каждое исполнение — это уникальное и оригинальное произведение со своей собственной ценностью» (65). Финнеган считает, что Лорд указал это обстоятельство с наибольшей убедительностью (79). Келбер пишет об этом же: «Каждое устное исполнение — уникальное творение»; если Иисус сказал что-то более одного раза, то «оригинала» не существует (Oral, 29, также 59, 62).

вернуться

201

Funk and Hoover, The Five Gospels', также R. W. Funk, The Acts of Jesus: The Search for the Authentic Deeds of Jesus (San Francisco: Harper/ Polebridge, 1998). Осознание того, что вариации представляют собой неотъемлемую черлу устной традиции, привело бы к отказу от многих критериев критики (особенно это касается критерия «противоречия другим упоминаниям») Реймаруса, Штрауса и их последователей.

вернуться

202

A. Dundes, Holy Writ as Oral Lit: The Bible as Folklore (Lanham, MD: Rowman & Littlefield, 1999) — настаивает на том, что «множественное существование» и «вариации» представляют собой наиболее заметную особенность фольклора» (18–19). Проблему выведения текста из исполнения хорошо иллюстрирует пьеса Перикл, приписываемая Шекспиру (S. Wells, G. Taylor, eds., The Oxford Shakespeare [Oxford: Clarendon, 1988], 1037); также см. J. Bate, The Genius of Shakespeare (London: Picador, 1997), 75–87 (на эту работу мне указал Н. D. Betz). Кроме того, не следует забывать, что текстуальная критика Нового Завета должна учитывать различие способов исполнения (использования) и чтения (выслушивания) текста в различных церквах. В частности, см.: В. D. Ehrman, The Orthodox Corruption of Scripture: The Effect of Early Christological Controversies on the Text of the New Testament (Oxford: Oxford University Press, 1993); D. C. Parker, The Living Text of the Gospels (Cambridge: Cambridge University Press, 1997); E. J. Epp, “The Multivalence of the Term ‘Original Text’ in New Testament Textual Criticism”, Harvard Theological Review 92 (1999); 245–281.