Выбрать главу

Таблица XI. Сравнения текста Радзивиловского списка с Лаврентьевским и Троицко-Сергиевским, принадлежавшим Московской Духовной Академии

Радзивиловский Лаврентьевский Троицко-Сергиевский
А. В начале всех списков
Се начнем повесть сию. По потопе трие сынове Ноеви разделиша землю Сим, Хам, Афет. И яся в восток Симови: Персида, Ватрь (Бактрия по Георгию Амартолу). Доже и до Индикия в долготу и в ширину, (Нирокурия нет) Яко же реши от востока даже и до полуденья и т.д. Се начнем повесть сию По потопе первие сынове Ноэви разделиша землю Сим, Хам, Афет. И яся в восток Симови: Персида, Ватрь (Бактрия по Георгию Амартолу). Тоже и до Индикия в доготу и в ширину, и до Нирокурия Яко же реши от востока (нет: даже и) до полуденья и т. д. Се начнем повесть сию По потопе трие сынове Ноеви разделиша землю Сим, Хам, Афет. И яся в восток Симови: Персида, Ватрь (Бактрия по Георгию Амартолу). Дожи и до Индикия в долготу и в ширину, и до Нирокурия. Яко же рещи от востока даже и до полуденья и т. д.
Б. В конце Радзивиловского и в середине других списков
В лето 6712. (1204 по нашему счету) Посла Роман мужа своего к великому князю Всеволоду моляся о Ольговичах, дабы его принял мир и ко кресту водил. Великий же князь Всеволод посла мужа свего Михаила Борисовича и води Ольговичи ко кресту, а Ольговичи прославиша мужи свои и т. д. В лето 6712. (1204 по нашему счету) Посла Роман мужа своего к великому князю Всеволоду моляся о Ольговичах, дабы я принял мир и ко кресту водил. Великий же князь Всеволод посла мужа своего Михаила Борисовича и води Ольговичи ко кресту, а Ольговичи прославиша мужи свои и т. д. В лето 6712. (1204 по нашему счету) Посла Роман мужа своего к великому князю Всеволоду моляся о Ольговичах, дабы я принял мир и ко кресту водил. Великий же князь Всеволод посла мужа своего Михаила Борисовича и води Ольговичи ко кресту, а Ольговичи прославиша мужи свои и т. д.

Они распространили затем по западно-славянским странам, вплоть до Киевского, Смоленского, Литовского, Новгородского и, очень может быть, даже Московского княжеств, свои рыцарские ордена (в русском произношении орды[59], а при враждебном отношении восточной церкви к западно-латинской — они легко могли переименоваться и в адские, по-гречески татарские[60] орды. И это тем более правдоподобно, что ни ногайцы, ни туркмены, ни кумыки, ни карачаи, ни какие другие племена Восточной Европы или Северо-Западной Азии, объединяемые нами, русскими, под именем татаров, никогда не объединяли себя друг с другом под этим именем (иначе как в последнее время, усвоя русское школьное название), подобно тому как и германцы усвоили себе у на название немцев, несуществующее на их родине. Производить слова татары от гадательного китайского слова татань-палатка-жилье можно только с отчаянья, так как нет ни одного народа, называющего себя таким именем. Ведь и в самих летописях «Татарами» называются не народ, а местность, одноименная только с Карпатскими «Татрами», а народ «татары» называется «татарове», т. е. «татровы», иначе татровцы. Здесь греческо-латинская терминология тем более правдоподобна, что и само татарское иго есть ничто иное, как русское произношение слов jugum tartaricum, т.е. адское иго[61]. В этом случае объяснилось бы и полное отсутствие сказаний в русских летописях о крестовых походах, имевших такое огромное значение не только для византийского, но и для русского духовенства, признававшего над собою главенство царьградского патриарха.

Крестовые походы с этой точки зрения были в русских летописях изложены очень подробно, и только позднейшие толкователи перебросили события с запада на восток.

Самое слово «баскак» (как два раза называются «татрские» полит-надзиратели в русских летописях в Лаврентьевской под 1283 годом, тотчас после кем-то вырванных листов, и в только что цитированной мною рукописи Московской Духовной Академии под 1305 годом), ни в каком случае не может происходить от тюркского слова, значущего «давитель». Ведь это же — слово укоризненное, и с какой стати давали бы себе такое прозвище сами сборщики податей и полит-надзиратели времен какого бы то ни было ига? А русские называли бы их «давителями» не по-тюркски, а на своем родном языке. Вот почему я склонен думать, что прозвище «баскак» вовсе не тюркское, а чисто русское «башкак», т. е. главарь аналогично немецкому Hauptman и французскому Capitain[62], да и фамилия упомянутого под 1305 годом «баскака Кутлубуга» напоминает что-то немецкое, вроде Культурбурга, перековерканное полуграмотным человеком на русский лад. И такое предположение тем более уместно, что и в вышецитированном мною месте сказано: «Того оке лета (1305) преставися (а не умре) баскак Кутлубуг».

вернуться

59

Латинское «ordo» — по-русски сначала «орда», а теперь «орден» (корень этого слова ordin).

вернуться

60

От греческого ταρταρος (тартарос) — подземное царство, откуда и русские тартарары.

вернуться

61

Иго есть латинское слово jugum — ярмо, порабощение.

вернуться

62

Возможно также производство и от греческого басканья — клевета, фискальство.