Священника восхищало красноречие мадам де Вомор. Она, несомненно, была бы замечательной чтицей во время мессы. Он представил ее за пюпитром, читающей верующим Евангелие от святого Иоанна. Чтобы зазвучать во всю свою силу, это Евангелие, написанное в торжественном стиле, требует именно такого воодушевления и такого пыла. Викарий нарушил воцарившееся молчание:
— Я благодарю вас за столь прекрасное объяснение, но я не являюсь официальным кюре прихода, новый священник пока не назначен. Кроме того, вы должны знать, что отец Анисе еще не предан земле и я целиком занят организацией его похорон. Не кажется ли вам, что это немного преждевременно?
— Да… Да, конечно! Я сожалею. Содружество настолько для меня важно, что я забываю об обычаях. Прошу извинить меня за эту неловкость, я смущена…
— Хочу, однако, сказать вам, что, если назначение того, кто придет мне на смену, задержится, вы можете рассчитывать на меня. Я возьму эту ответственность на себя.
— Спасибо, святой отец… В пятницу вечером рыцари виноделия отдадут последний долг отцу Анисе. Не могли бы вы почтить нас своим присутствием?
— Я приду.
Элизабет де Вомор встала в смущении, осознав несвоевременность своего шага.
— Спасибо за ваше понимание. Не буду мешать вам. Я снова приду к вам, когда все уляжется.
Кюш вошел в свой кабинет в туристическом филиале. Надя Маджер приводила в порядок документы.
— Ну как, Старски, допросы что-нибудь дали?
— Блашар подтвердил спор между мэршей и кюре. Похоже, они частенько препирались.
— Ну как тут не вспомнить «Дона Камилло»![13]
— А мадам Барбоза видела какого-то типа, бродившего в тот вечер возле их машины техпомощи.
— Интересно, а конкретнее?
— Она заметила довольно высокого мужчину, что-то около метра восьмидесяти пяти, в каскетке… Все достаточно неопределенно… К тому же эта премилая компания любит слегка преувеличивать.
— Ладно. Возможно, хозяин гаража внесет ясность… Что еще?
— Это все. А у тебя, босс?
— Мадам де Вомор подтвердила, что у Анисе был молитвенник, когда он уходил от нее. На обратном пути я проверил, никакого следа книги.
— Если молитвенника не нашли, значит, его взял убийца.
— Возможно, но зачем? Единственно, в чем я теперь уверен, так это в том, что дело не в ошибке: хотели убить именно священника. И пожалуй, даже два раза, а не один!
— Вот ускорим темп, и тогда все узнаем.
— Я посетил погреб, где они все собирались.
— И что?
— В глубине имеются следы, которые ведут в галерею, но Вомор уверяет, что там никто никогда не ходит. Аптекарь сказал нам, что он поставил бочки на место, она это подтверждает.
— Тогда никаких проблем!
— Напротив, в том-то и проблема: есть два типа следов. Отправь группу, пусть снимут отпечатки.
— О'кей.
— Пока не знаю, но у меня сложилось странное впечатление о Вомор. На вид она слегка чокнутая, но на самом деле хитрее, чем мы думаем, так мне показалось. Только что она принимала у себя какого-то типа, и, судя по всему, ей не хотелось, чтобы я его увидел. — Кюш протянул Маджер целлофановый пакет. — Я получил ее кинжал, отдашь судебному эксперту, я хочу, чтобы он сравнил его с раной Анисе.
В сумерках капитан добрался до дома священника. Он принес бутылку виски и кока-колу. Открыл ему викарий. После церковного поклона и полицейского приветствия, задавших тон вечеру, мужчины направились в гостиную, не преминув пригнуться, проходя мимо балки. Кюш поставил на столик свои приношения.
— Не надо было!
— Вы только что приехали, а я не уверен, что бар вашего предшественника столь же хорош, как его библиотека.
— Про вино ничего сказать не могу. Хотя должно быть для мессы!
Кюш и Клеман рассмеялись.
— Вы любите ростбиф?
— Исключительно в тарелке.
— Мадам Рапо приготовила нам его со стручковой фасолью.
— Великолепно. Королевская роскошь.
— Не будем преувеличивать.
— Если позволите, я задам нескромный вопрос.
— Задавайте! Это ваше ремесло.
— Сколько вам лет?
— Гм… тридцать девять, а вам?
Клеман достал два стакана и поставил их на стол.
— Тоже тридцать девять. Это сближает нас.
Полицейский открыл бутылку виски, предложив выпить за их грядущее сорокалетие.