- Мне трудно судить о позиции Ричарда. Но он - человек прямой, страстный приверженец справедливости. И если поступает подобным образом значит, есть на то серьезные причины. С другой стороны, я вас отлично понимаю. На вашем месте я бы тоже устремилась на помощь этой несчастной женщине. Просто между вами и Ричардом произошло маленькое недоразумение. Возможно, он опасается, как бы вы не влюбились в замужнюю женщину и не страдали от этого?
- Это не имеет никакого отношения ни к правосудию, ни к Мелвину Дэвису.
- Очевидно... Я не знаю этого человека, но заочно ненавижу, ведь именно из-за него между вами разгорелась ссора. Конечно, я не вправе просить вас сделать первый шаг, но не успокоюсь, пока снова не увижу вас в нашем доме.
Когда Джанет ушла, Мортлоку захотелось разыскать Болтона и предложить помириться, но его продолжали терзать дурные мысли о возможности сговора между суперинтендантом и Дэвисом, и, покуда не прояснится этот вопрос, инспектор не сможет испытывать к Ричарду прежнее доверие.
И Мортлок еще целую неделю жил затворником. Лишь донесение из Уотфорда, касавшееся миссис Гендерсон, внесло некоторое оживление в его будни. Проводившие опрос полицейские услышали только похвалы в адрес Джойс - как от соседей, так и от ее коллег. Никогда, ни единого раза преподавательница не выражала никаких навязчивых или странных идей. Короче, ничего такого, что могло бы поразить окружающих. Это лишало почвы предположения Болтона, и Мортлок остался доволен. Утром в субботу миссис Гендерсон вновь вызвала его к телефону.
- Алло? Мистер Мортлок?
Крис так обрадовался, что не сразу смог заговорить.
- Мистер Мортлок? - с тревогой повторила Джойс.
- Да. Извините меня, миссис Гендерсон... Надеюсь, ничего серьезного не произошло?
- Еще одно письмо с утренней почтой.
- О!.. Ваш муж знает?
- Нет.
- Не принесете ли вы мне это письмо в тот же бар, где мы виделись на прошлой неделе... около пяти часов?
- Это слишком рано. Я должна дождаться Бенни... Помните? Того мальчика... Не хочу оставлять мужа одного... может быть, в шесть?
- Договорились, в шесть часов, миссис Гендерсон...
- Спасибо.
- Миссис Гендерсон...
- Да?
- Я... я очень рад... вас снова слышать.
Джойс не успела ответить - инспектор быстро повесил трубку.
Крису казалось, что эта суббота никогда не кончится. С каждым часом он нервничал все сильнее. Наконец время подошло к половине шестого, и полицейский, надев шляпу, поспешил на Нортумберленд-авеню.
Джойс Гендерсон была явно напугана по-настоящему. Ее лицо выглядело усталым и еще больше осунулось. Увидел бы Болтон ее в таком состоянии - уж, наверное, отказался бы от своего предубеждения, подумал Крис.
Молодая женщина протянула инспектору письмо. Пальцы ее заметно дрожали.
- Прошу вас... Успокойтесь... здесь вам ничто не угрожает. По крайней мере тут нет никакой опасности. Возьмите же себя в руки, прошу вас, пожалуйста...
Она машинально выпила большой глоток заказанного Крисом виски. Под действием алкоголя к лицу прилила кровь, и Джойс закашлялась. Отдышавшись, она сквозь слезы пробормотала:
- Что... что это?.. Очень крепкое!
- Вам и требовалась хорошая встряска. Ну как, полегчало немного?
- Да. Благодарю. Я веду себя как дура...
- Не сказал бы.
Полицейский прочел короткую записку: "Вас предупреждали, но вы не послушались. Пеняйте на себя. Это вы его приговорили".
Что бы ни думал суперинтендант, шутник, даже самый злонамеренный, никогда не дошел бы до такого.
Увидев в окошко посыльного, остановившегося перед домом Гендерсонов, миссис Рэмсдом удивилась, что "Гроверс энд К°" доставляет заказы в субботу вечером. Глубоко приверженная традициям, старая дама сожалела, что молодое поколение мало-помалу отходит от дедовских обычаев. В следующий раз, когда отправится за покупками в бакалейный магазин "Гроверс энд К°", она громко выскажет свое мнение на сей счет. Не говоря уж о неподобающем внешнем виде посыльного - эти рыжие усы и темные очки! Ну прилично ли посыльному носить темные очки? Миссис Рэмсдом сочла это в высшей степени неуместным, ибо, разговаривая с человеком, предпочитала видеть его глаза. И даже в том случае, когда до собеседника ей не было никакого дела... Поэтому старая дама внимательно следила за посыльным: тот в сдвинутой набекрень фирменной каскетке сошел со своего трехколесного мотороллера и толкнул калитку в сад Гендерсонов. Миссис Рэмсдом возмутилась бесцеремонностью нынешних служащих: для чего дверь, коли ее не берут в расчет? Мистер Гендерсон, надеялась она (поскольку видела, как миссис Гендерсон ушла), выскажет этому невеже все, что думает о нем. Но тут ее изумление превысило крайние пределы: странный посыльный вытащил из кармана связку ключей, выбрал один, нагло вставил его в замок, повернул и решительно вошел. Миссис Рэмсдом чуть не позвонила Ларри Гендерсону, чтобы посоветовать держаться с таким наглецом посуровее, но рассудила, что на свете немало злых языков, которые станут утверждать, будто она сует нос в чужие дела. Пожалуй, эта чума, мисс Хеллоуэй, еще начнет судачить, будто у нее, миссис Рэмсдом, нет других забот, кроме как следить за соседями. И, преисполнившись глубокого отвращения к ближним, старая дама снова вернулась в кресло и поведала своему коту Дизраэли III все, что думает о нынешнем ужасном мире.
Мортлок вертел в пальцах письмо, полученное миссис Гендерсон. Ах! Если б не ужасающее упрямство Болтона... Джойс робко спросила:
- Вы думаете... они выполнят свои угрозы?
В первую секунду Крису захотелось солгать, но он не осмелился. По мнению инспектора, миссис Гендерсон заслужила право все знать.
- Откровенно говоря, не знаю.
- Это ужасно... Если... если с Ларри что-нибудь случится, я себе этого не прощу!
- Нет, миссис Гендерсон, коли с вашим мужем и впрямь случится несчастье, это будет его, и только его вина! Ему следовало бы больше доверять полиции. Обратись он к нам официально, никто не посмел бы ничего предпринять...
- Вы, несомненно, правы...
- Разумеется! Пусть только мистер Гендерсон заговорит, и, клянусь вам, я спасу его!
Джойс, по-видимому, колебалась.
- Если б я была уверена...
- Прошу вас, миссис Гендерсон, поверьте! Это наш единственный шанс: убедите мужа потребовать помощи и защиты. Подумайте, наконец! Мы же ничего не можем предпринять для человека, который нас знать не желает!
Она поднялась, внезапно решившись.
- Хорошо. Будь что будет! Я не в силах более терпеть. Поедем к Ларри и уговорим его.
Еще издалека они заметили скопление народа перед домом Гендерсонов. Джойс побледнела как полотно.
- О Господи...
Крис тотчас же понял: они приехали слишком поздно - Ларри уже заплатил по счету. Инспектор и миссис Гендерсон пробрались сквозь толпу любопытных. Полицейский, стоявший у дверей, остановил их, но Мортлок показал свой значок. На пороге гостиной какая-то полная дама обняла Джойс.
- Бедняжка моя...
- Он мертв, да? - тихо спросила миссис Гендерсон.
Дама опустила голову.
- Я хочу его видеть, мне нужно его видеть!
Все расступились. Тело Ларри Гендерсона лежало на диване. На куске белой материи, обмотавшей голову, проступила кровь. Покойник выглядел умиротворенно и достойно. Джойс, упав на колени, взяла руку мужа в свои.
- Ларри...
И она без чувств соскользнула на пол. Молодую женщину увели в ее комнату, все та же толстуха-соседка пошла следом. Сержант Бредли подошел к Мортлоку.
- Здравствуйте, инспектор.
- Здравствуйте, сержант... итак?
- Итак, дамочка оказалась права... Мне ужасно обидно, что не принял всерьез ее истории.
- Сожаления теперь неуместны, сержант. Как все случилось?
- Миссис Джилмон позвонила нам по телефону полчаса назад... как только обнаружила труп...
- Кто эта женщина?
- Мать парнишки, который вроде бы по субботам приходил к мистеру Гендерсону.
- Пошлите за ней.
Разыскали миссис Джилмон, крупную рыжеволосую особу, глубоко потрясенную случившимся. Она жалобно причитала:
- Как тяжко видеть такие вещи! Этого не должно происходить в цивилизованном мире! Куда смотрит полиция?