– Этот твой поэт выудил из него эти подробности, – признался Рейф, – я не услышал ничего странного в рассказе стар… Денниса, но Джорд сразу уловил недоговоренное.
Отведя глаза в сторону, чтобы Рейф не заметил ее необъяснимого удовольствия тем, что он похвалил Джорда, она уловила какое-то движение далеко на севере.
– Что там такое, черт побери? – воскликнула Домино, становясь коленями на широкую спину Злюки, чтобы лучше видеть. – Похоже на отряд из людей с факелами и копьями! Это не могут быть бандиты. Керран доложил, что они находятся к югу и к западу от Хиллвиля.
– Эхо отряд из людей, сэр, – сказал Рейф, передавая ей свой полевой бинокль, – но это не копья, во всяком случае, у большинства из них. Это мотыги и вилы и несколько садовых грабель, если не ошибаюсь. И держу пари, что тот толстый парень, весь в прыщах и с решительным лицом, и есть почти что внук стар… Денниса.
Домино всмотрелась в отважного предводителя, а потом вернула бинокль Рейфу.
– Он случайно не родственник Крапчатого? – спросила она, припомнив верного соратника принца Рэнго. – Впрочем, не важно. Рейф, возьми пятерых людей и останови этих крестьян – если потребуется, силой. Мы не можем позволить гражданским делать за нас работу.
Это дурно повлияет на наш престиж у налогоплательщиков, особенно в мирное время.
– Не останется ли тогда с вами слишком мало солдат, сэр? – спросил Рейф, подавая сигнал пятерым воинам.
– Конечно, нет, – ответила Домино, и Злюка, повинуясь ее желанию, развернулся на месте плавно, как вздымающийся гребень волны. – В тот день, когда десять моих кавалеристов будут не в состоянии справиться с любым количеством бандитов, мы займемся бизнесом по производству собачьего корма. Ну, выполняйте приказ, полковник!
Жестом приказав оставшимся солдатам следовать за собой, Домино ровным галопом повела роту всадников, дорогу которой указывал Керран, к лощине, где стояли бандиты. У бандитов могли быть лазутчики в Хиллвиле, а в этом случае ее роте пригодится любое преимущество во времени.
То, что они увидели, с топотом прискакав к лагерю и готовясь его окружить с натянутыми луками и саблями наголо, намного превзошло самые худшие ожидания Домино. Она знала, что придется иметь дело с дезертирами, причем некоторые прежде служили в ее собственной армии, и даже в ее собственном полку, но такого она и вообразить себе не могла.
Бандиты воспользовались хорошей погодой и разбили лагерь под открытым небом. Единственным сооружением, на строительство которого они удосужились потратить время, было некое подобие загона, сделанное из срубленных молодых деревьев, связанных веревками. В этой клетке томились исхудавшие, большеглазые пленники, предназначенные, без сомнения, для продажи на каком-нибудь дальнем невольничьем рынке, подобном тому, на котором была продана принцесса Рисса. Домино пожалела их, но сами бандиты привели ее просто в ужас.
Их было больше десятка, все вооружены и в доспехах. До них явно донесся слух, что Хиллвиль собирается напасть. Многие носили мундиры, но при виде того, в каком эти мундиры состоянии, кровь закипела в жилах Домино. Сапоги ободраны и покрыты засохшей грязью; фуражки надеты набекрень. Один парень даже нацепил неуставную куртку поверх форменных рубашки и брюк.
Дрожа от возмущения от увиденного. Домино рывком остановила Злюку на краю лощины.
– Вы окружены превосходящими силами, – провозгласила она, беззастенчиво игнорируя тот факт, что это не совсем соответствовало действительности. – Бросайте оружие, и, возможно, мы обойдемся с вами не так сурово.
Воцарилась тишина, пораженные бандиты переглянулись. Некоторые, по-видимому, занимались подсчетом голов и прикидывали шансы. Затем худой лысеющий мужчина в донельзя потрепанном мундире пехотинца выступил вперед.
– Ваши силы превосходят наши? – переспросил он.
Домино уставилась на него, и ее светло-карие глаза сделались стальными.
– Да. А теперь бросайте оружие, не то я прикажу лучникам стрелять. Уверяю вас, я бы предпочла взять пленных.
Воцарилась тишина, в которой послышался мужской голос, спросивший:
– Этот конь зеленый? Черт, надо бросать пить.
Ведущий переговоры бандит крикнул с вызовом:
– Вы не посмеете стрелять. У нас здесь пленники – не будете же вы ими рисковать. Ничего вы не сделаете.
– Посмотрим, – крикнула в ответ Домино, подавая сигнал своим людям и поднимая свой лук. – Я – генерал Блейд, и мои люди не посмеют промазать.
Первый залп уложил десятерых бандитов, включая и вожака. Остальные сдались с похвальной быстротой. Рейф подъехал, когда солдаты Домино вязали бандитов и освобождали пленных.
– Мы остановили крестьян за четверть мили отсюда, – доложил он. – К двоим пришлось применить силу, но Чейз говорит, они выживут.
– Отлично, – ответила Домино. – Ты когда-нибудь видел такое отвратительное зрелище, как эти люди, Рейф? Из уцелевших две трети одеты во что-то вроде мундиров – многие из них наши люди, сбившиеся с пути истинного. Я собираюсь с ними побеседовать. Хочешь со мной?
– С удовольствием, сэр.
Керран выстроил пленных бандитов вдоль одного края лощины, как можно дальше от разгневанной толпы их бывших жертв. Домино с одобрением отметила, что интендант роты уже разбирается в захваченном добре с помощью двух бывших пленниц.
– Я этим займусь, капитан Керран, – сказала она, презрительно глядя сверху вниз на неряшливо одетых пленников. – Поезжай и проверь, как дела у основных сил роты. Мы должны присоединиться к ним в течение двух часов. Скажи также стар… Деннису, что по крайней мере часть его семьи спасена.
– Черт, он и в самом деле зеленый, – раздался все тот же тонкий голос.
Злюка всхрапнул, а Домино издала сухой смешок.
– Вы трое, – произнесла она, махнув рукой в сторону бандитов в гражданской одежде, – отправляйтесь с рядовым Арленом и помогите интенданту. Мне надо сказать этим семерым несколько слов, которые к вам не относятся.
Не в силах сдержаться, она соскочила со спины Злюки и подошла к первому в шеренге бандиту. Он был одет в ошметки мундира пехотинца, на рукаве которого болталась оборванная эмблема пикинера.
– Что ты можешь сказать в свое оправдание, солдат? – рявкнула она.
– Сказать? – Он нервно шаркнул ногой. – Ну, мы хотели есть, а крестьяне не хотели делиться с нами, и…
Домино хлопнула кнутовищем по голенищу сапога. Пикинер подпрыгнул и осекся.
– Мне наплевать, почему ты занялся грабежами, приятель. Я хочу знать, почему ты предпочел при этом сохранить свой мундир.
Бандит смущенно взглянул на свои потрепанные штаны.
– Я как-то не думал об этом.
– Я как-то не думал об этом – дальше? – сказал Рейф голосом, шелковым, как гаротта.
– Я как-то не думал об этом.., сэр? – Пикинер замолк, впервые вблизи разглядев Домино.
– Так-то лучше, – сказал Рейф. – Обращайся к генералу уважительно, крыса. Если ты носишь мундир, то полагается соблюдать вежливость.
– Минуточку, – раздался голос с другого конца шеренги, – у меня процедурный вопрос.
– Шаг вперед, – скомандовала Домино. Человек, выдвинувшийся из шеренги, был коренастым небритым молодым человеком в черно-зеленом мундире кавалериста. Разглядывая его, Домино решила, что он никогда не служил под ее командованием.
– Интересно, – спокойно произнес он, сунув большие пальцы за ремень, – почему вы с нами разговариваете так, будто мы все еще в армии? Я, например, был с почетом отправлен в отставку после последней яростной битвы против сил Зла, и, насколько я знаю, никто из присутствующих не состоит в армии, как и я.
Выражение лица Домино стало мрачным и безжалостным.
– Ты носишь мундир – хоть и опозоренный, – который отец научил меня чтить. Одного этого достаточно, чтобы вскипела кровь честного человека, но ты и твои дружки опозорили армию, совершая свои ужасающие преступления в мундире, который гражданские могут ошибочно принять за цвета армии. Однако, если настаиваете… Полковник Рейф, в соответствии с приказом принца Рэнго мы выполняем задание короны. Напомните мне, какую власть мне это дает?
– Власть требовать должного, содействия от всех и от любого из слуг короны. Власть набирать войска для службы вышеупомянутой короне. Власть снова призвать в ряды армии любого бывшего военного. – Он злорадно усмехнулся, глядя на самозваного адвоката, который теперь побледнел и задрожал. – И власть отправлять правосудие от имени короны по своему усмотрению. Среди прочих полномочий, сэр.