– Надо, сделаем, – с улыбкой ответил Лаймер. – Сцепка жесткая, с такой управлять баржей легко. Она словно едина с буксиром.
– Посмотрим. – Алькан взглянул на Янсена. – Лео, в лодки! Ты в первую, я во вторую.
Начальник охраны и штатный командир боевой группы спустились с теплохода. Взревели мощные моторы. Лодки пошли в обход утеса, влетели в залив на полной скорости и едва не выскочили на песчаную береговую линию. Хорошо, что боевики, сидевшие у моторов, сумели вовремя заглушить их.
Все жители деревни в это время были на улице. Хижины стояли двумя рядами, между ними располагалось ровное пространство. Здесь горели костры, над которыми висели большие чаны. Женщины готовили кушанье из акул, убитых Денри. Дети возились рядом. Мужчины стояли кучками. В честь праздника они надели штаны и рубахи. Все аборигены были босиком, хотя здесь водились и скорпионы, и даже очень ядовитый островной щитомордник.
Все племя повернулось к берегу, и кто-то крикнул:
– Разбегайтесь, пираты!..
Но боевики действовали быстро. Группа захвата мгновенно окружила деревню. На холме устроился пулеметчик с МГ-42, в который была заправлена лента на пятьдесят патронов. От берега вперед пошли боевики второй группы Алькана.
Не успели люди из племени майну опомниться, как все оказались под прицелами штурмовых винтовок. Матери прижали к себе детей. Люди встали посреди улицы семьями. Денри со своими родственниками держался отдельно.
Взлетела зеленая ракета. Почти тут же теплоход подвел к берегу баржу, на которой забегали люди.
К Янсену подошел пожилой мужчина и обратился к нему на китайском языке:
– Я вождь общины. Меня зовут Буама Тананба.
Командир основной боевой группы скривился и показал, что не понимает.
К ним подошел Алькан и спросил:
– В чем дело, Лео?
– Да вот старик что-то лепечет.
– Кто ты? – спросил у него по-китайски Алькан.
Пожилой абориген повторил:
– Я вождь общины. Меня зовут Буама Тананба.
– Это хорошо, что ты вышел. Не придется кричать на всю деревню.
– Кто вы и что вам надо? – спросил вождь.
Алькан усмехнулся и ответил:
– Мы – специальная санитарная команда. Заходим на все острова и проверяем, не страдают ли люди тяжелыми болезнями.
– У нас все здоровы, – сказал вождь.
– Я рад за вас, но всем жителям острова придется пройти осмотр и вакцинацию.
– Для этого требовалось пугать людей оружием?
– Иначе вы разбежались бы по всему острову да еще кто-нибудь обязательно удрал на лодках. Я не прав?
Вождь племени покачал головой и проговорил:
– Правы. Так и было бы. Но вы могли прислать человека, который все объяснил бы.
– В этом случае вы разбежались бы еще быстрее.
– Я выслушал бы вашего человека.
– Хватит пустых разговоров, вождь! – заявил Алькан. – Прикажи своим мужчинам, женщинам, подросткам от десяти до восемнадцати лет идти на баржу и там спуститься в трюм. Через пару часов все вы вернетесь на свой остров и продолжите праздник.
Вождь подозрительно посмотрел на Алькана и осведомился:
– Откуда вы знаете, что у нас праздник?
Начальник охраны не растерялся и сказал:
– В обычный день ваши мужчины уходят на промысел. Сегодня же все они в деревне.
– Что ж, это так. Но вы сказали о мужчинах, женщинах и подростках. Я правильно понял?
– Да.
– А дети и старики?
– Людям будет сделана прививка от болезни, которая не поражает ни детей, ни стариков. Посему они останутся на острове. Давай, вождь, обращайся к своим аборигенам. Мы теряем время.
Тананба задумчиво посмотрел на Алькана.
– Раньше никогда ничего подобного не было.
– Раньше на Земле и людей не было, одни динозавры, – парировал Алькан. – Так ты будешь обращаться к людям, или это сделать мне?
– Вас народ не послушает.
– А солдаты на что? Будь уверен, они быстро загонят кого надо на баржу. Ты этого хочешь?
Тананба обвел задумчивым взглядом соплеменников, смотревших на него, и неожиданно крикнул:
– Это пираты, работорговцы! Бегите!
Толпа ринулась на боевиков.
Алькан выхватил пистолет и дважды выстрелил вождю в живот. Его боевики остановили аборигенов пулями, выпущенными им под ноги.
Алькан крикнул:
– Янсен, начинай загрузку баржи! Всего сорок два человека.
– Понял. – Янсен отдал команду.
Трое его боевиков схватили мужчину и женщину, сбили с ног, надели на них наручники, подняли и потащили к барже. За ними бросились дети, но старики подхватили их и загнали в хижину.
Одна семья, состоящая в основном из мужчин, бросилась между хижин к возвышенности, которая была покрыта камнями и небольшим кустарником. Прогремела очередь МГ-42. Один человек с пробитой спиной уткнулся лицом в песок, остальные развернулись и бросились назад. Их схватили, избили, прикрепили наручниками друг к другу и повели к барже.