Выбрать главу

Манус. По дороге домой слышал, как играла музыка, но подумал, слишком поздно заходить.

Мейре (Саре). Папаша очень шумел вчера ночью?

Сара кивает головой и улыбается.

Мейре. Вернулась, должно быть, около трех?

Сара показывает четыре пальца.

Мейре. Ах, даже в четыре? Понятно, из-за чего шумел.

Манус. Я могу тебе помочь с сеном завтра.

Мейре. «Ученый муж на сенокосе». Что танцуют под эту песенку? Хорнпайп? Или рил[14]?

Манус. Если будет хорошая погода.

Мейре. Как хочешь. Там в палатках живут англичане. Солдаты. Здоровые парни, из инженерных войск. Приходят к нам, помогают. Ни слова не понимаю, чего они там лопочут. Да и они ровно столько же понимают, когда я говорю. Ну и что? Какая разница?

Манус. Чего ты дуешься, в самом деле?!

С шумом входят Доулти и Бриджит. Обоим за двадцать. Доултии размахивает землемерной рейкой. Он человек открытый, добродушный, щедрый, немножко полноватый. Бриджит — пышная молодая девушка, хохотушка, кокетка, с деревенской хитрецой. Входя, Доулти имитирует учителя.

Доулти. Добрый вам вечер, господа.

Бриджит. Он спускается вниз с холма мимо Каррейг ней Ри, нализался, как свинья.

Доулти. Ignari, stulti, rustici[15] — мальчики на побегушках и деревенские олухи, невежественные и незаконнорожденные.

Бриджит. Уже с утра не просыхает. Малышей отослал домой в одиннадцать.

Доулти. Три вопроса. Вопрос А — разве я пьян? Вопрос Б — разве я трезв? (Глядя в упор на Мейре.) Responde — responde[16].

Бриджит. Вопрос В — господин учитель, когда вы были трезвы в последний раз?

Мейре. Это что это за орудие, Доулти?

Бриджит. Я предупреждала. Его скоро арестуют.

Доулти. Идем мы раз с Бриджит и ее стариком по болоту и вдруг вижу — «красные мундиры» [17], англичане, волочат мерные цепи и смотрят в этот… ну как его… большой прибор. Таскают его с собой повсюду. Как он называется, Манус?

Мейре. Теодолит.

Бриджит. Откуда ты знаешь?

Мейре. Они оставляют его иногда в нашем сарае на ночь, когда идет дождь.

Джимми. Теодолит — что за этимология у этого слова, Манус?

Манус. Понятия не имею.

Бриджит. Давай дальше.

Джимми. Theo — theos — что-то связано с богом. Может быть, thea — богиня! Какая там форма у поперечины?

Доулти. «Форма»? Помолчи, старый дурак! Так вот. Они идут, останавливаются и втыкают этот шест в землю и идут дальше, а я подползаю и сдвигаю его в сторону на два-дцать-тридцать шагов. И так каждый раз.

Бриджит. Боже!

Доулти. Они возвращаются, пристально смотрят на шест, сверяют со своими расчетами, снова пристально смотрят на шест и чешут затылки. Господи Иисусе… Знаете… Знаете, чем все это кончилось?

Бриджит. Нет, вы только послушайте.

Доулти. Они разобрали этот чертов прибор.

Он начинает имитировать разговор недоумевающих и растерянных солдат. Говорит очень быстро.

Бриджит. Они такие, точь-в-точь!

Мейре. Можешь гордиться, Доулти.

Доулти. Что ты хочешь этим сказать?

Мейре. Ловко все это проделал.

Манус. Он подал знак.

Мейре. Что за знак?

Манус. Знак своего… присутствия.

Мейре. Ха!

Бриджит. Ты дождешься — арестуют тебя.

Когда Доулти смущен или доволен чем-то, он выражает это каким-либо физическим действием. Сейчас он хватает Бриджит за талию.

Доулти. На что может сгодиться это орудие, Бриджит? Может, можно приспособить для маслобойки?

Бриджит. Пусти, грязная скотина! Мне надо еще написать задание до прихода Большого Хью.

Манус. Не будем ждать его. Давайте начнем.

Медленно и неохотно они начинают рассаживаться по местам и заниматься каждый своим делом. Доулти подходит к ведру с водой и моет руки. Бриджит ставит карманное зеркальце и причесывается.

Бриджит. Ребенка Нелли Руадх должны были крестить сегодня утром. Знаете, как она назвала его? Сара, знаешь как?

вернуться

14

Hornpipe, reel — шотландские танцы: хорнпайп — сольный матросский танец, рил — хороводный танец шотландских горцев.

вернуться

15

Невежды, дураки, деревенщина (лат.).

вернуться

16

Отвечай — отвечай (лат.).

вернуться

17

Так называют английских солдат по красному цвету их мундиров.