Выбрать главу

Короткая пауза. Затем:

Бриджит. Они, возможно, заготавливают торф. (Идет к Хью.) Вот деньги за последнюю четверть: фунт и восемь пенсов за арифметику и фунт и шесть пенсов за чистописание.

Хью. Gratias tibi ago[25]. (Он садится за стол.) Прежде чем мы начнем наши studia[26], я должен сообщить вам следующую информацию, состоящую из трех пунктов. (Обращаясь к Манусу.) Чашку чая, крепкого, без молока.

Манус выходит.

Пункт А: сегодня во время моей прогулки, я бы сказал перамбуляции… Бриджит? Слишком долго думаешь. Мейре?

Мейре. Perambulare[27] — прогуливаться.

Хью. Действительно так. Я встретил капитана Лэнсея из Королевского инженерного корпуса, который занимается составлением карт нашего района. Он говорит, что в последние дни у них пропало несколько лошадей и некоторые приборы. Я выразил свое сожаление и посоветовал ему обратиться к вам. Но он сказал, что не говорит по-ирландски. «А на латыни?», — спросил я. «Ни слова». — «По-гречески?» — «Ни звука». Он признался, что говорит только по-английски. К его чести, он оказался, как и следует, верикунд. Джеймс?

Джимми. Скромным. Vericundus[28] скромный.

Хью. Действительно так. Он выразил некоторое удивление по поводу того, что мы не говорим на его родном языке. Я сказал, что некоторые из нас говорят по-английски в определенных случаях — конечно, за пределами нашего прихода… Обычно, когда речь идет о торговле. Тогда его родной язык бывает очень полезным… (Выкрики с мест.) Дайте мне кусочек лепешки… Далее я объяснил ему, что наша культура и классические языки были всегда тесно связаны. Я бы сказал, имели большое конъюгацион. Доулти?

Доулти. Сопряжение. Conjugo[29] — я сопрягаю одно с другим..

Доулти так доволен собой, что толкает Бриджит в бок и подмигивает ей.

Хью. Действительно так. Английский, высказал я свое мнение, не может с достаточной полнотой выразить нас. И снова, надо отдать ему должное, он согласился с моей логикой. Я бы сказал аквиэст. Аквиэст. Мейре?

Мейре отворачивается, выражая тем самым нетерпеливое желание что-то сказать. Хью этого не замечает.

Слишком долго думаешь. Бриджит?

Бриджит. Acquiesce.

Хью. Precede[30].

Бриджит. Acquiesce, acquiescere, acquievi, acquietum[31].

Хью. Действительно так. Пункт Б…

Мейре. Господин учитель.

Хью. Да?

Мейре встает с места с некоторым беспокойством, но решительно. Пауза.

Ну что, девочка?

Мейре. Нам нужно учиться говорить по-английски. Так мама думает. И я так думаю. Об этом в прошлом месяце говорил Дан О'Коннелл в Эннисе[32]. Он сказал, чем быстрее мы выучим английский, тем нам будет лучше.

Вдруг несколько человек начинают говорить одновременно.

Джимми. Что она говорит? О чем она? Что такое?

Доулти. Но он-то говорит на ирландском, когда ездит по стране, выпрашивая голоса.

Бриджит. И спит с замужними бабами. Ни одной не пропустит.

Джимми. Кто-кто-кто? Кто такой? Кто такой?

Хью. Silentium[33]! О ком это она?

Мейре. Я говорю о Даниеле О'Коннолле.

Хью. Это она об этом плюгавеньком политикашке из графства Керри?

Мейре. Вы хорошо знаете, о ком я говорю — об Освободителе[34]. А сказал он вот что: «Старый язык — препятствие на пути современного прогресса». В прошлом месяце он это сказал. И он прав. Мне не нужен греческий. Мне не нужна латынь. Мне нужен английский.

На верхней платформе вновь появляется Манус.

Мне нужно научиться говорить по-английски, я еду в Америку. Вот уберем урожай, и поеду.

Мейре остается стоять, Хью достает из кармана фляжку с виски, отвинчивает колпачок, наливает в него порцию, выпивает, закрывает фляжку и снова кладет ее в карман. Затем:

вернуться

25

Благодарю тебя (лат.).

вернуться

26

Занятия (лат.).

вернуться

27

Бродить (лат.).

вернуться

28

Скромный, застенчивый (лат.).

вернуться

29

Соединяю, сопрягаю (лат.).

вернуться

30

Продолжай (лат.).

вернуться

31

Бриджит склоняет латинский глагол «соглашаться». В английском языке этот глагол (acquiesce) имеет значение «неохотно соглашаться, не возражать».

вернуться

32

Город на севере Ирландии.

вернуться

33

Тишина (лат.).

вернуться

34

Daniel O'Connell (1775–1847), ирландский католик, политический деятель, которого называли Освободителем, боролся за права католиков.