Выбрать главу

⎯ Вот, ⎯ указал потерпевший на раскрытую шкатулку.

⎯ Что вот? ⎯ переспросил Вираг, заглядывая внутрь. Шкатулка была пуста.

⎯ Тут было пять пузырьков редких зелий. Зелий сна. А сегодня, когда я решил проверить их, ⎯ маг замялся. ⎯ Я всегда проверяю их раз в неделю. Мало ли, вдруг стекло треснет или ещё что-то.

⎯ А разве магия сохранности на шкатулке не защищает от этого, ⎯ уточнил Ворг.

Он осматривал шкатулку с той внимательностью, которая присуще знающим ценителям.

⎯ Насколько я понял, она увешана чарами, ⎯ хмыкнул боевик, ⎯ причём самыми различными.

⎯ Это так, ⎯ признал очевидное потерпевший.

⎯ Простите, как к вам правильно обратиться? ⎯ спросил Вираг.

⎯ Талин. Маг Талин.

⎯ Очень приятно. Вираг. ⎯ слегка кивнул некромант, ⎯ Господин Талин, а в доме есть защита?

⎯ Да, конечно. В том то и дело,⎯ маг досадливо поморщился. ⎯ Она не сработала. Ни шкатулка, не защита кабинета, ни дома, ⎯ от досады маг, откинулся на кресле, и вытянув ноги, уставился в потолок. ⎯ Я несколько раз проверял. Ничего не понимаю. Но ладно магия, ⎯ отмахнулся господин Талин. ⎯ Но чары… Их трудно снять, а уж обойти практически невозможно. К тому же я предпринимал и другие меры предосторожности. Без меня никто не мог войти в кабинет. Вся система настроена исключительно на меня.

⎯ Подскажите, а кто-то мог в вашем присутствии пройти в кабинет? Или вы, например, просили кого-то перенести шкатулку или сами выносили из дома? ⎯ стал выдвигать предположения Ворг.

⎯ Возможно, такие случаи и были. Коллекция у меня давно. Но…. Я не понимаю…⎯ нахмурился маг.

⎯ Все очень просто. Если зелья подменили раньше, то кражей могли заметать следы. Сигналы были настроены на флаконы? Или их содержание?⎯ продолжал Ворг.

Маг Талин провёл дрожащей рукой по лицу. Он явно нервничал. Следователи видели, как он хаотично водит глазами по комнате. Маг явно силился вспомнить слова защиты.

⎯ Я должен уточнить. У меня есть журнал, ⎯ так и не вспомнив, хозяин дома тоскливо смотрел на следователей.

⎯ Он в доме? ⎯ не унимался Ворг.

⎯ Нет, я храню его в банке.

⎯ Очень разумно. Тогда ждём вас завтра у себя.

Глядя на несчастного хозяина дома, некромант честно пытался вызвать в себе хоть толику сострадания, но ничего не выходило. Такое случалось с ним редко. Обычно он был более милосерден, но не в этом случае. Что-то такое в этом Маге не давало ему покоя. Что-то отталкивало некроманта, заставляя быть начеку все время разговора.

Выйдя из дома, следователи поежились. Приближались первые морозы. Осень окончательно вошла в свои права. Деревья практически избавились от листвы, утром морозило, даже едкий запах приграничного города стал менее ядовитым. Вираг накинул капюшон своего пальто и быстрым шагом побрел в сторону участка. Ворг тоже вышел и, постояв несколько минут на крыльце, потянулся за напарником.

Мысли Ворга были разными, и в основном не самые радужные. Его все эти зельевары порядком раздражали. Это было не первое дело с участием этих мастеров. Самое противное в таких делах, это то, что тяжело угадать в какие руки, в конце концов, попадает товар. Обычно воришки его сбывают, и очень быстро. Пути отследить так же тяжело, как поймать единорога.

Догнав Вирага, Ворг тяжело вздохнул и подмигнул своему хмурому напарнику.

⎯ Не нравиться мне все это дело, ⎯ признался некромант. ⎯ Как-то странно всё. И зелья эти. Я напишу сестре. Она у меня зельевар ⎯ проклятийник. Может, подскажет, ⎯ неуверенно закончил он.

⎯ Давай, ⎯ тоже не испытывая особого энтузиазма, ответил Ворг.

В участке стоял привычный хаос. Ман что-то орал и размахивал ключами, рядом терся тип в чёрном. Следователи обошли их по большому радиусу и присели за стол, спрятанный в самом углу. Теперь некромант оценил его положение. Тут весь этот гам не так сильно бросался в глаза.

После того, как Ворг убрал свои бумажки, он поставил на стол две небольшие чашки и пошёл искать кофейник. Тем временем Вираг скучал. Он уже смирился с тем, что домой ему не попасть в ближайшее время и потому просто наблюдал за жизнью в участке.