– Оооооо! – стонала Майра и дрожала, как желе на десертной тарелке. Ооооо! Ооооо, Господи! Оооооо, мой Боооо! ООООООО…
Мистер Гонт стиснул большими и указательными пальцами стрелки своих черных брюк и резким движением провел сверху вниз, вернув им былую стройность, затем подался вперед и выхватил фотографию Элвиса из рук Майры.
Ее глаза тут же распахнулись, обнажив полный ужаса взгляд. Она потянулась за фотографией, но достать ее уже не могла. Тогда Майра стала подниматься со своего места.
– Сядьте, – приказал мистер Гонт.
Майра тут же плюхнулась обратно, как будто за тот короткий миг, когда пыталась подняться, окаменела.
– Если вы хотите еще хоть раз увидеть эту фотографию, Майра, сидите.
Она сидела и смотрела на него тупым бараньим взглядом. Широкие ручья пота стекали из-под мышек и по груди.
– Пожалуйста, – жалобно произнесла Майра, протянув в мольбе руки, и голос вырвался у нее из горла с таким шипением и завыванием, с каким суховей носится по пустыне.
– Назовите цену, – предложил Гонт.
Майра задумалась, округлив глаза. Адамово яблоко двигалось по шее вниз и вверх в такт тяжелой мыслительной работе.
– Сорок долларов, – выкрикнула она. Гонт засмеялся и покачал головой.
– Пятьдесят.
– Даже слушать смешно. Видимо, эта фотография не так уж вам нужна, Майра.
– Очень нужна. – В углах глаз у нее заблестели слезинки. Еще мгновение и они покатились вниз по щекам, смешиваясь с потом. – Нужна-а-а-а! – завыла она.
– Хорошо, – сказал Гонт. – Вы хотите ее получить. Готов согласиться с тем фактом, что вы в самом деле хотите ею обладать. Но нужна ли она вам, Майра? Действительно ли так необходима?
– Шестьдесят! Больше у меня нет ни цента.
– Майра, неужели я похож на ребенка?
– Нет…
– Надеюсь. Я человек старый – старше, чем вы можете себе представить, но выгляжу при этом неплохо, если вам мои слова не покажутся нескромными. И все же вам, видимо, я показался совсем несмышленышем, если высчитаете, что я могу поверить будто женщина, проживающая в новехоньком двухэтажном доме менее чем в трех кварталах от Касл Вью, имеет только шестьдесят долларов на своем счету. – Вы не поняли, мой муж…
Мистер Гонт встал с фотографией в руках. Улыбающийся человек; несколько минут назад радушно приглашавший ее войти, исчез бесследно, испарился.
– У вас, кажется, не было предварительной договоренности, Майра, не так ли? Так. Я пригласил вас только по доброте душевной. Но теперь, боюсь, придется попросить вас покинуть магазин.
– Семьдесят! Семьдесят долларов!
– Вы меня оскорбляете. Прошу вас уйти.
Майра упала на колени. Она рыдала, звучно, со всхлипами. Затем судорожно ухватилась за обшлага брюк.
– Прошу вас! Прошу вас, мистер Гонт. Мне совершенно необходима эта фотография. Просто необходима! Я не смогу без нее жить! Она делает такое… вы не поверите что она делает.
Мистер Гонт взглянул на фотографию, и лицо его на долю секунды исказилось брезгливой гримасой.
– Не думаю, что мне необходимо это знать. От всего этого слишком уж… потом несет.
– Но ведь на сумму, более чем семьдесят долларов, мне придется выписывать чек. Тогда узнает обо всем Чак. И потребует отчета, на что я истратила деньги. А если я ему скажу, он… он…
– Это, – сказал Гонт, – не моя проблема. Я хозяин магазина, а не член совета по бракоразводным делам. – Он смотрел на нее сверху вниз и разговаривал с потной макушкой. – Я уверен, найдется другой покупатель миссис Раск, например, которая оценит по достоинству эту реликвию последнюю фотографию мистера Пресли.
При упоминании имени подруги Майра вскинула голову. Глаза у нее запали и сверкали влажными темно-карими точками. Губы искривились, обнажив полоску зубов, и выглядела она в этот момент откровенно безумной.
– Вы продадите фотографию ей?! – прошипела Майра.
– Я сторонник свободной торговли, – заявил мистер Гонт. – Именно такая торговля сделала эту страну великой. Признаюсь вам, Майра, только и жду, чтобы вы оставили меня в покое. Взгляните на свои ладони, они насквозь мокры от пота. Мне придется отдавать брюки в чистку и даже в этом случае не уверен…
– Восемьдесят долларов!
– Я готов продать вам фотографию за сумму, вдвое больше той, которую вы только что назвали, – сказал мистер Гонт. – Сто шестьдесят долларов и ни центом меньше. – Он усмехнулся, продемонстрировав желтые кривые зубы. – И ваша чековая книжка, Майра, меня вполне устроит.
Она издала стон отчаяния.
– Не могу! Чак убьет меня.
– Вполне возможно, – кивнул мистер Гонт. – Но ведь в таком случае вы умрете во имя всепоглощающей любви, разве не так?
– Сто, – взмолилась Майра и снова ухватилась за обшлага его брюк, как только он сделал попытку отступить на шаг. – Прошу вас, сто долларов.
– Сто сорок, – отчеканил Гонт. – И больше никаких уступок. Это мое последнее слово.
– Ну что ж, делать нечего, – вздохнула Майра. – Я заплачу.
– И еще пососать при этом, – ухмыляясь сообщил мистер Гонт.
Глаза Майры стали похожи на две заглавных буквы О.
– Что вы сказали? – прошептала она.
– Пососать! – выкрикнул он ей в лицо. – Сделать мне минет! Открыть свой огромный золотозубый рот и вложить в него мой член.
– О, Господи, – застонала Майра.
– Как хотите, – мистер Гонт пожал плечами и хотел повернуться, чтобы уйти.
Но Майра вцепилась в него до того, как он успел это сделать. Мгновение спустя ее дрожащие пальцы тянули вниз молнию на ширинке его брюк.
Он некоторое время с усмешкой наблюдал ее неловкую возню, а потом отбросил прочь ее руки.
– Расслабьтесь, – произнес он брезгливым тоном. – Оральный секс ввергает меня в депрессивное состояние.
– В какое состояние…
– Не важно, Майра, – он протянул ей фотографию. Она вцепилась в нее и прижала к груди. – И все же вам придется оказать мне кое-какую услугу.
– Какую? – бессильно прошептала она.
– Вы знаете человека, который владеет баром по другую сторону Тин Бридж?
Она уже закрутила было головой, и слезы вновь заблестели на глазах, как вдруг поняла, кого он имеет в виду.
– Генри Бофорт?
– Именно. Кажется, он хозяйничает в заведении, именуемом Мудрым Тигром. Интересное название, кстати.
– Я с ним сама не знакома, но о его существовании знаю, во всяком случае надеюсь, что это тот человек, о котором я думаю. – Майра ни разу в жизни не бывала в Мудром Тигре, но знала о его хозяине все, как впрочем и всех остальных хозяев чего бы то ни было.
– Вы думаете о том, о ком надо. Так вот, мне бы хотелось, что бы вы сыграли с ним небольшую шутку.
– Какую? Какую шутку?
Гонт схватил ее за запястье одной из истекающих потом рук и потянул вверх, помогая встать на ноги.
– А об этом мы поговорим, Майра, пока вы будете выписывать чек. – Он улыбнулся и былое очарование вернулось к его лицу в тот же момент. Глаза сияли, и в них плясали веселые искры. – Кстати, желаете, чтобы я вложил фотографию в подарочную упаковку?
Глава 5
Алан вошел закусочную Нэн, напротив дома Полдни тут же понял, что она страдает, страдает так, что приняла таблетку перкодана днем, что случалось нечасто. Он понял это еще до того, как она успела открыть рот, чтобы произнести слова приветствия – боль застыла у нес в глазах. Застыла особым блеском, который был ему знаком и всегда не нравился. И не понравится никогда. Не впервые он задал себе вопрос: не пристрастилась ли Полли к наркотикам? При сложившихся обстоятельствах это было бы лишь дополнительным побочным эффектом основной болезни, вполне возможным и даже не удивительным, подтверждающим тот факт, что ей приходится жить с постоянной болью, которую Алан не в состоянии был понять и прочувствовать.
Тем не менее голос ее не выдал внутреннего состояния, когда она ответила на его вопрос:
– Как поживаете, милая дама?
Полли улыбнулась.
– День сложился любопытно. Даже очччень! – как говорил актер в «Пересмешнике».
– Ты слишком молода, чтобы это помнить.
– Вот поди ж ты, помню. Кто это, Алан?