Бледное лицо Мартина на несколько мгновений приобрело несчастное выражение — как у ребенка, которого родители бросили в глухом лесу. Я погладила его по плечу, не зная, что еще можно сделать в такой ситуации, и как утешить того, кого бросили в трудную минуту.
Конечно, это было ударом: думать, что у тебя есть любимая женщина, и вдруг обнаружить, что все давным-давно рухнуло. От такого можно и не подняться.
— Не захотела выгребать из-под меня дерьмо, — глухо сказал Мартин, и на мгновение его лицо дрогнуло — он пытался сдержать внутреннюю боль. Кажется, получалось плохо, и я могла его понять. Как тут еще реагировать, когда узнаешь, что родной человек бросил тебя сразу же после того, как случилась беда… Но Мартин не хотел, чтоб мы видели его слабость, и пробовал себя сдержать.
— Именно так, милорд, — с презрением ответил господин Энцо и почтительно протянул Мартину тонкие брюки. — Так она и сказала королю. Его величество пытался ее образумить, но она была настроена решительно.
— А где кольцо?
— Я счел нужным снять его, милорд. Оно сейчас в отдельной шкатулке в вашем сейфе
Силы Мартина окончательно иссякли после того, как он застегнул брюки — Мартин снова опустился на кровать и еле слышно сказал:
— Это было правильное решение.
Из-под острых ресниц выкатилась слеза, пробежала по правой щеке. Господин Энцо подошел ближе и произнес:
— Я немедленно вызову врачей и магов из академии чародейства и волшебства. А вам сейчас нужно немного поесть и отдыхать, милорд.
Мартин криво усмехнулся. На его высоком лбу проступили капли пота.
— Не хочется мне есть. Потом, — он посмотрел в мою сторону и спросил: — Что это за девушка? Не помню ее среди слуг.
Это было сказано таким тоном, что я похолодела. Мартин говорил так, словно я была не человеком, а его вещью — игрушкой, которая вдруг появилась среди остальных его игрушек. Конечно, я понимала, что меня купили на невольничьем рынке, но…
— Это Дора, милорд, — ответил господин Энцо так, что для толкований не оставалось возможности: он относится ко мне с искренним уважением, и для этого есть все основания. — Ваша сиделка и няня. Господа из академии чародейства и волшебства недавно посоветовали мне найти невинную деву для ухода за вами. Ее жизненная сила должна была помочь вам проснуться, — домоправитель развел руками и сказал: — Как видите, так и вышло.
Темные глаза одарили меня пронизывающим пристальным взглядом, и на мгновение я ощутила себя раздетой. Руки невольно дрогнули и потянулись вверх, прикрыть грудь.
— Действительно, невинная дева, — равнодушно заметил Мартин. Я вдруг подумала, что когда он спал, то выглядел намного приятнее. Можно было смотреть на него и представлять, что милорд Цетше — добрый и сердечный человек. А теперь на месте моих представлений появился не самый приятный тип…
Мне почему-то подумалось, что домой я попаду не скоро. Такие люди нелегко расстаются со своими законными покупками.
— Где же вы ее выкопали? — продолжал Мартин, не глядя в мою сторону. Вещь никуда от него не денется, так что и рассматривать ее незачем. Будет нужно — рассмотрят.
— На невольничьем рынке, — ответил домоправитель. — Дора — иномирянка, и я обещал, что когда вы проснетесь, она получит награду и вернется домой, в свой мир.
— Награду? — устало усмехнулся Мартин. — Бога ради. А для переброски живого существа между мирами я еще слишком слаб.
Я прекрасно понимала, что не вернусь домой прямо сегодня — но обида все равно царапнула меня остреньким коготком, возможно, от того, каким тоном это все было сказано.
— Отдыхайте, милорд, — сказал господин Энцо и едва заметно качнул головой в сторону двери. — Мы вернемся позже.
— Да, я должен прийти в себя, — угрюмо сказал Мартин и снова тоскливо посмотрел на свою руку, которая лишилась обручального кольца.
Мы вышли в коридор, и господин Энцо провел ладонью по лбу. Он выглядел невероятно потрясенным и счастливым.
— Вы не представляете, Дора, насколько я вам признателен, — произнес он. — Откровенно говоря, я уже перестал надеяться, что милорд когда-нибудь придет в себя. А он очнулся.
Мы медленно побрели по коридору в сторону лестницы. Откуда-то снизу доносилось пение и запах глинтвейна. Обитатели замка праздновали выздоровление милорда Цетше — его здесь любили.
А мне было грустно.
— Поскольку я являюсь вашим покупателем и непосредственным владельцем, Дора, — продолжал господин Энцо, — то вы немедленно получаете полную свободу. И я предлагаю вам работу сиделки при милорде Мартине. Хотя он и проснулся, но ему еще долгое время понадобится помощь. Разумеется, ваша служба будет оплачена, а в замке вы найдете и стол, и квартиру. Вы согласны?