«Няня и зверь»
Джорджия ле Карр
Переведено группой Life Style ПЕРЕВОДЫ КНИГ
Любое копирование текста без ссылки на группу ЗАПРЕЩЕНО! Перевод осуществлен исключительно для ознакомления, не для коммерческого использования. Автор перевода не несет ответственности за распространение материалов третьими лицами.
1.
Эйприл
Адрес был всего в нескольких минутах ходьбы от станции метро Найтсбридж. Солнце ярко светило, пока я шла по тропинке, ведущей к частной территории под названием «Литтл Сион». В мгновение ока я оказалась перед большими коваными автоматическими воротами, украшенными с обеих сторон каменными львами на высоких пьедесталах. Прежде чем успела нажать кнопку интеркома, голос с иностранным акцентом резко приказал мне подойти к маленькой боковой калитке.
Хорошо.
Когда я подошла к калитке, она со щелчком открылась. Я толкнула ее и вошла внутрь. Секунду постояв на асфальтированной дорожке, я посмотрела на особняк. Ух ты! Выкрашенный в ослепительно белый цвет, он практически блестел на солнце. Будто был ледяной дворец из сказки. Кто бы мог подумать, что такой огромный дворец существует в самом сердце Найтсбриджа.
Огромный лысый мужчина в наушнике и черном костюме, который был слишком мал для его комплекции, двигался ко мне. Парень был такой огромный, что моя макушка доставала ему только до бицепса, напоминающего по обхвату ствол дерева. Конечно, как того требовало обычное человеческое общение, я вежливо ему улыбнулась.
Он не улыбнулся мне в ответ, подозрительно оглядев.
Ладно. Пусть будет так.
— Я пришла по поводу работы. У меня назначена встреча с мистером Волковым, — сказала я.
Он хмыкнул.
— Знаю. Пойдемте со мной. — Он повернулся на каблуках.
Я пристроилась рядом. На самом деле, это было больше похоже на пробежку, или, если быть еще более точной, на быстрый спринт. Черт бы его побрал.
— Меня зовут Эйприл Винтерс, а вас как зовут? — Запыхавшись спросила я, пытаясь быть вежливой и сделать вид, что скорость, с которой мы шли, была моим обычным темпом.
Он снова хмыкнул, прежде чем опять скользнул по мне глазами сверху вниз. Выражение его лица не изменилось.
— Брейн, — ответил он. (Брейн — в переводе с англ. Мозг)
Я имею в виду, что на его ответ могла бы воскликнуть «Что!», или рассмеяться прямо ему в лицо, или, если бы продолжила быть вежливой, произнесла бы «Извините, не расслышала», но я вроде как точно расслышала. Так или иначе, это имя очень подходило для него. Конечно, его по-другому и назвать-то нельзя только «мозг».
В этот момент я отбросила свою вежливость и молча последовала за ним к дому.
Еще двое «брейнов» в черных костюмах наблюдали за нами у входа в дом. На лицах у них было одно и то же выражение крайнего недоверия.
Впервые я задумалась, во что же, черт возьми, ввязалась.
Кто был мой работодатель?
Понятно же, первое, что я сделала, когда мне сказали, что меня выбрали для этой работы, я проверила в Google Юрия Волкова. Единственное, что я нашла, картинки необычайно красивого бизнесмена, которого сопровождали красивые женщины на вечеринках высшего общества. Никаких упоминаний о дворце в Найтсбридже или о головорезах, которые вели себя так, словно они попали сюда из какого боевика о мафии.
Если подумать, на каждой фотографии, которую я видела, Волков был неулыбчивым, производил впечатление холодного, отчужденного человека. И все же не каждый богатый, неулыбчивый русский — мафиози или отмыватель денег. Все это меня нисколько не беспокоило.
Если я получу эту работу, то буду присматривать за его племянницей и докладывать ему о ее успехах. И это все, что я буду делать. Поскольку я была чрезвычайно хороша в своей специальности, я не предвидела, что мне придется терпеть всякое дерьмо от господина Волкова.
Однако одна его фотография, на которой он играл в поло в Виндзоре, привлекла мое внимание. А вернее, выражении его глаз, когда он наклонился, чтобы взмахнуть клюшкой. Он был похож на человека, который точно получал то, что хотел. Неумолимого человека. Человека, которому не стоит противостоять.
Мужчина, которому с удовольствием можно отдаться.
Господи, неужели я только что об этом подумала?
Я отбросила эту мысль.
Я была профессионалом и не собиралась становиться кем-то другим. Ни при каких обстоятельствах я не променяю свою добрую репутацию ни на одного мужчину. Каким бы он не был сексуальным и горячим, а также красивым. Кроме того, такой мужчина, как Волков, никогда бы не взглянул на такую женщину, как я. Все эти красивые женщины роились вокруг него, как мухи вокруг меда. У меня не было ни единого шанса.