Выбрать главу

— Нужно завернуть лепешку. Именно поэтому я убрала у вас, Рэнульф мясо, а у Грэма — картошку, а совсем не потому, что я — жадная скряга. Лаваш порвется, и ваша шаверма не получится. Будет просто куча овощей с рваной лепешкой.

— А разве не в этом суть? — спрашивает регент.

— Нет, не в этом. Вы уже все сделали? Я могу подойти к плите?

— Да, конечно, — регент ловко накрывает приготовленное ним блюдо крышкой и отходит, освобождая мне место.

— Теперь разогреваем хорошо сковороду и кладем туда нашу шаверму швом вниз. Вот так. Жарим на среднем огне до румяного цвета, а потом аккуратненько выкладываем на тарелку и разрезаем напополам.

Мужчины выполняют все сказанное и надо заметить, что у них получается очень даже неплохо. Зачем-то вспомнился мой бывший муж, который вечно ныл и разрывал тонкий лаваш, приходилось шаверму делать мне, потому что у него, видите ли, слишком большие руки.

Украдкой бросаю взгляд на огромные ладони с длинными пальцами регента. Вот это руки. Кулак почти как моя голова. И ничего. И лаваш скрутил, не порвал. И с лопаткой управился споро — перекинув румяную шаверму на тарелку. Еще и племяннику помог, когда у того поехала сковорода, грозя уронить все на пол.

Мы втроем усаживаемся за столом, перед каждым из нас приготовленная собственноручно шаверма. Рядом тихонько сидит Даша, бросая масляные взоры на регента. Ужас, а не девчонка!

— Уже можно есть? — спрашивает Грэм с нетерпением.

— Можно, — отвечаю, первая вгрызаясь в шаверму. — Только…

Договорить про соус не успеваю. Уже руки у обоих местных королевских особ грязные, но лица довольные. В тишине слышно только жевание. И довольное агуканье Даши, весело глядящей на наши перемазанные соусом лица.

— А что вы там готовили? — спрашиваю я уже позже, когда дети уходят, а мы с регентом остаемся убрать посуду и вытереть столы.

— Это наше традиционное блюдо, — отвечает мужчина и ставит передо мной большую тарелку с уже открытой крышкой.

Арома-а-ат просто божественный. Крупные сочные куски мяса в какой-то подливе, зелень и незнакомые овощи. Я даже наевшаяся до отвала, чувствую, как у меня начинает выделяться слюна.

— Я покажу как нужно есть, — говорит регент.

Отрывает небольшой кусочек лаваша, набирает ним мясо из тарелки и кладет в рот, жуя с довольной мордой, как сытый кот.

— Руками? Столовых приборов…

— Нет. Только руками. Я покажу.

И снова набирает мясо, только в этот раз подносит к моему рту. У меня есть выбор: отказаться или согласиться. Рэнульф не торопит, просто ждет. Но так смотрит… как кот на мышь. Что-то у меня сегодня стойкие ассоциации в отношения регента и хитропопого домашнего любимца. Ладно. Это же не страшно? Если я попробую из его рук. Я видела, он их мыл несколько раз. В общем…

Открываю рот и тут же получаю взрыв разнообразных вкусов на своем языке. Слишком поспешно смыкаю губы, нечаянно прихватив мужские пальцы.

Глаза Рэнульфа вспыхивают, а кожа опять становится красноватой.

— Какой вкус? — спрашивает мужчина хриплым, очень низким голосом.

— Очень вкусный, — отвечаю.

— Нет КАКОЙ вкус?

Мне даже немного неловко становится от того, как напряжен регент, ощущение, что он сейчас стол сломает.

— Немного острый и сладкий. И… словно фрукты есть. Но их же нет?

— Фруктов нет, — выдыхает Рэнульф, моментально расслабляясь.

Потом встает и уже уходя, говорит:

— Благодарю за сегодняшний день.

Я какое-то время озадаченно сижу, потом встаю, обхожу стол, чтобы задвинуть стулья и натыкаюсь взглядом на четыре длинные, глубокие борозды на столешнице снизу, ровно в том месте, где сидел регент. Это же не он сделал?

Задумчиво выхожу из кухни, едва не столкнувшись с высокой, дородной женщиной, голова которой украшена черными загнутыми рогами.

— Простите, — говорю, пытаясь обойти крупную даму.

— Новая няня? — спрашивает, не сдвигаясь и не освобождая мне проход.

— Да, — отвечаю. — Меня Алена зовут.

— А я — Клотильда, главная королевская повариха, — сообщают мне с гордостью. — А что вы тут готовили? Небось всю кухню грязной оставили?

И пропихивает меня своими телесами обратно в комнату.

— Нет, мы все убрали, — отвечаю. — Позвольте пройти, меня дети ждут.

— Да не ждут они. Его Величество гоняет эту твою маленькую повозку с малышкой по парку. Она визжит и гудит, он тоже что-то там вопит, так что не мешай детям. Поиграют и подружатся, если не будешь рядом маячить. Ты мне лучше расскажи, чем тут у вас пахнет? Неужто дахеэдру готовили? Или мой нюх меня обманывает?