Выбрать главу

— Твой брат меня убьёт…

— У тебя нет выбора. Я не скажу, где Сандра, если не попаду на вечеринку, — Оливия складывает руки на груди.

— Тогда собирайся скорее, — сдаюсь я.

— Ща, только мизинец докрашу.

Пока малолетняя шантажистка доделывает педикюр, я иду в свою комнату, чтобы сменить потный костюм на что-то более лёгкое. Шорты и топ подойдут, и плевать, что кто-то будет в шоке от такого развратного наряда у бабули. Мне уже надоело это старческое тряпьё, которое вынуждена носить даже в жару. Хочется хоть немного проветриться, пока босса нет в городе.

Из холла слышен какой-то шум.

— Оливия, это ты? Уже готова?! — кричу я.

Прихватив сумочку, выбегаю в холл, тряся буферами, вызывающе выпирающими из декольте, и замираю в ужасе.

— Семья! Я дома! — на пороге стоит босс, и улыбается во все свои чёртовы тридцать два винира.

ГЛАВА 9. НЕЖДАНЧИК

Пока я вспоминала, как дышать, сверху послышался топот ног и радостный крик:

— К безумной вечеринке готоваааа!

Увидев дядюшку, Оливия замерла как вкопанная, только стеклярус на её топе продолжал качаться по инерции. Босс внимательно оглядел наряд племянницы, при виде экстремально короткой юбки его брови поползли к переносице.

— О, дядя, привет! — пискнула Оливия. — Ты так рано вернулся…

— А я смотрю, ты не очень рада… — он скрестил руки на груди, ожидая пояснений. — Что за вечеринка?

Он перевёл строгий взгляд на меня:

— Вы в курсе, миссис Уилсон?

— Пижамная! — выкрикнула Оливия, её зрачки метались как мячи на столе для пинг-понга. — Пижамная вечеринка… У Хлои… С ночёвкой.

— Впервые слышу… — Феррис сохранял каменное спокойствие, только уголок рта слегка дрогнул в улыбке. — И как-то твой наряд не похож на пижаму… Или ты опять скажешь, что я слишком старый, и ничего не понимаю?

— Меня только сегодня пригласили. Хлоя даст мне свой прикид… У неё там пижамы от "Виктория Сикрет"… И фотосессия, кажется, будет…

Она врала так самозабвенно, что даже я стала верить.

— Надеюсь, вечеринка будет без мальчиков? — надулся Феррис.

— Дядя, ну что ты, как пенсионер, в самом деле… — усмехнулась Оливия.

Рыжая маленькая бестия подбежала к дяде, и крепко обняла его, знает уже, как надо действовать с мужиками.

— Я очень, очень рада, что ты вернулся! Только вот пахнешь ты… как раб на галерах… — девушка смешно сморщила носик, а босс покраснел.

— Ну, знаешь… Деньги всё-таки пахнут…

У меня же к горлу подступил ком, стоило мне представить запах Ферриса, а по телу заструился жар. Ногти впились в ладони, и мне понадобилось несколько секунд, чтобы выкинуть из головы образ моего босса в душе.

— Не беспокойся, Меган подвезёт меня, и потом доставит обратно… Мы пойдём, а то уже опаздываем, — затараторила Оливия, хватая меня за руку, и таща на выход. — А ты сходи в душ… — бросила она на ходу, обернувшись через плечо.

— Без тебя разберусь, маленькая заноза… — усмехнулся Феррис, смущённо проводя рукой по волосам.

Когда, я была уже на пороге, Феррис окликнул меня:

— Миссис Уилсон…

— Да, мистер Роквелл…

— Классный прикид… — его глаза сияли озорством. — Такой… Открытый, летний…

Я машинально потянула вниз свои мини-шорты, которые едва прикрывали зад. Напомню, в глазах моего босса, это был довольно дряблый старческий бампер.

— Спасибо, мистер Роквелл. Вам бы тоже костюм сменить на более лёгкий…

— Пожалуй, так и сделаю. Жара, и правда, невыносимая в этом году…

Я уже переступила через порог, как он снова меня окликнул:

— Миссис Уилсон, а где Леви?

— Эммм… У кого-то из друзей? — эта фраза прозвучала так неуверенно, больше как вопрос, чем ответ.

— В свой день рождения? — босс удивлённо приподнял брови.

— Да… Похоже на то…

— И вы не знаете у кого?

— Конечно знаю… — фыркнула я. — Только посмотрю в органайзере… Он там… В машине…

Нам надо было срочно сматываться, пока этот милый бизнесмен не испортил наши планы. Активно перебирая ногами, я засеменила к машине, и, только нажав педаль газа, выдохнула.

— Как думаешь, он догадался? — глаза Оливии округлились.

— Пока нет, но твой дядя далеко не тупица. Нам надо спешить.

Бабушка Сандры жила как раз по-пути в Ист-Хэмптон. Небольшой городок Джерико в пригороде Нью-Йорка встретил нас тошнотворно благочестивыми чистыми улицами.

— Тут так чисто, что хочется навалить кучу… — усмехнулась я, паркуясь рядом с пряничным бежево-розовым домом.