То же стылое чернильное болото под ногами… ставшие привычными голод и сон вполглаза… время почти остановилось… между жизнью и смертью.
«Человек, как известно, скотина живучая… — Сергей невесело усмехнулся. — знать бы еще насколько…»
Упавшая в яму жердина возвестила о начале нового дня. К утру жижи на дне поубавилось, но затянувшие небо тучи недвусмысленно обещали скорое пополнение.
«Бежать надо. Второго дождя в яме не выдержать, — неотступно билось в голове. Окоченевшие пальцы не сгибались, осклизлые сучья выворачивались из-под босых ступней. — Бежать, пока от голода вконец не ослаб. Прямо сегодня и…»
Мысли споткнулись, с грохотом налетели друг на друга — перед ямой, широко расставив ноги в начищенных ботфортах, стоял Весайнен. По-рыбьи холодные глаза мертво смотрели на измазанного грязью Шабанова…
«Финиш… Сейчас выхватит железяку, и прощай башка…» Страх не пришел — заблудился на пути в Каянь. Сергей выпрямился, бестрепетно ответил взглядом на взгляд.
«Что за гадство, а? — досада хищно грызанула душу. Не успеет надежда забрезжить, как желающие испакостить в очередь строятся. Убил бы вечером, когда от усталости не то что мыслей — чувств не осталось. Так нет, сегодня приперся!»
Стих ветер, в отдалении молча застыли вчерашние бонды. Тихо, на пределе слышимости, звенела перетянутой струной пауза… Так ничего и не сказав, Весайнен резко развернулся и зашагал к берегу — у отмелой песчаной косы борт к борту стояли пришедшие ночью суда — прибыла взятая на Терском берегу добыча.
— Quin oon sanonut sulle, Mica, onpa teme venelein' varsinaisest taikuri! Edes Juho ei vastustanut henen katzeellens! /Говорил я тебе, Микка, настоящий колдун этот русский! Даже Juho его взгляд не выдержал! (финск.)/
— Hiljata, napuri! Tas katzos meihin! /Молчи, сосед! А то и на нас смотреть будет! (финск.)/
Громкий шепот вывел Серегу из ступора. Время заторопилось, наверстывая упущенное. Не обращая внимания на семенящих за спиной бондов, Сергей размашисто зашагал к изрыгающей клубы дыма кухоньке.
«Значит, поживем еще…»
Каша подгорела, тому было три свидетельства — окутавший березу дым, горький, дерущий горло запах… и свежий синяк под глазом повара.
— Thet kan iak äkke äta! /Это невозможно есть! (древнешведск.)/ — злобно прорычал незнакомый Сереге воин. Полная каши миска улетела под откос.
«Зажрались, скоты. Привыкли семужку монастырским вином запивать!» Сергей проводил кашу печальным взглядом.
— Тфой ета! — успевший сбегать к котлу бонд сунул в руки с горкой наполненную миску.
«А молодец повар! Вовремя кашу проспал — перед дорогой нажраться не помешает…»
Каше не хватает соли, от гари першит в глотке… Сергей и не думает жаловаться — это еда!
Хутор остался за холмом, но Сергей по-прежнему чувствовал пустой взгляд Весайнена. Ознобная волна запоздало прокатилась по телу. Шабанов искоса глянул на спутников.
Здесь, вдали от хутора, шведы чуяли неладное, держались настороженно. Седобородый Ивар угрожающе выставил пику, рука Свена любовно поглаживала висящий за поясом топор…
Ничего, впереди целый день лесоповала — усталость свое возьмет… надо ждать…
С треском падает ель, комель подпрыгивает к небу, надтреснутым тенорком дребезжит метровой длины отщеп… Ель за елью, дальше и дальше от хутора… Дальше? Дальше!
Низкая облачность по-прежнему затягивает небосвод от краядо края, но и без солнца нетрудно сообразить — давно перевалило за полдень.
— Hwar är swa usling aff stekare? Middaghstidh! /Где этот недоделанный кухарь? Обедать пора! (древнешведск.)/ — угрюмо бурчит седобородый Ивар.
Проходит еще около получаса.
— Iasso, Swen, ga i stekarahus — swa stekare här, synas iak,är farit vilder! /Вот что, Свен, сходи на кухню — этот кухарь наверное заблудился! (древнешведск.)/
Молодой задумчиво смотрит на Серегу.
— Iak forstaar äkke hwar fore Pekka angrar? Hälder een geit kunde vakta swa dare aff ryz! /Не понимаю, отчего Пекка беспокоится? Этого тупого русского и коза устережет! (древнешведск.)/
Ель начинает потрескивать, шведы, забыв о разговорах, упираются пиками в ствол. Треск усиливается, ель встряхивает верхушкой, сопротивляется, цепляясь за жизнь… упертое в кору железо оказывается сильнее.
— Тафай, тафай! — подбадривает Ивар Шабанова и указывает на самую толстое дерево в округе. — Тафай, русс!
Толстая? Ну и что? Один леший топором махать — хоть по маленьким, хоть по большим… Сергей еще примеряется, как половчее ронять, когда седобородый бросает молодому:
— Ga for middagh, Swen, thet tagher ryz lengi medh thän gran. Iak kan göra thet än. /Иди за обедом, Свен, этой ели русскому надолго хватит. Я один справлюсь. (древнешведск.)/
И, вслед за этим, удаляющиеся шаги.
«Уходит, молодой… Уходит! Теперь главное — не спешить… и не медлить черезчур — упустишь момент, второго не будет… Подманить старого… он расслабился… надо показать, что не опасен…»
Сергей рубит размеренно, не отвлекаясь. В стороны летит остро пахнущая смолой щепа. Из-за спины доносится протяжный, с подскуливанием, зевок. «Пора!»
Сергей неловко шагает в сторону — так, чтобы ступня попала в замеченную пятью минутами раньше ямку. Теперь взмах руки, испуганный вскрик… и упасть — понатуральней, понатуральней. Остается лежать и стонать, мол, все, отработался!
— Huath for een tulling thän ryz är! — раздраженно вздыхаетседобородый Ивар. Слышится ленивое кряхтение… — Sta upp, okunnogher! Hwo kunnadhe thik at sätta ben swo?! /Что за придурок этот русский! Вставай, неумеха! Кто тебя учил так ноги ставить?! (древнешведск.)/
Голос звучит почти добродушно, в подмышку впивается жесткая, как еловое корневище рука.
«Что тебе сдохнуть, чмо болотное! За больное плечо!» Сергей вскрикивает без всякого наигрыша, поднимается — медленно, всем телом опираясь на топор. Ивар замечает, потихоньку усмехается в густую бороду — русский совсем раскис, пожалуй, стоит подсказать Юхо, что из парня выйдет хороший раб…
Седобородый не смотрел в глаза Шабанова, и потому не увидел вспыхнувшего в них огня.
Сергей пошатнулся, словно вновь собираясь упасть, швед машинально протянул руку… В тот же миг топор взлетел, описав короткую упершуюся в промежность шведа дугу.
Седобородый взвыл — боли еще не было, но бывалый воин знал — она придет через пару ударов сердца. Ослепительная, не оставляющая ничего, кроме сузивегося до булавочной головки мира… и пронзительного крика. Его, Ивара, крика! Второй удар — в висок, — прекратил муки.
«Круто! Чуть полбашки не снес. Кровищи-то кровищи! И дергается, как припадочный. Никак сдохнуть не может… Аж проблеваться хочется… нет, каши жалко.»
Сергей зачем-то вытер топор о траву, на глаза попалась лежащая рядом с трупом пика…
«Хорошая железяка… такую бросать… а что это, кстати, я молчком, да молчком?»
— Да пошли вы все! — зло крикнул Сергей.
Не боясь испачкатся, он стянул с трупа одежду.
— Мертвяку шмотки ни к чему, — бурчал Шабанов, переодеваясь. — И не мародерство это, а захват боевых трофеев.
«Во-первых — сапоги. Сколько можно босиком шастать?»
Лихорадочное веселье кривило губы, Шабанов едва сдерживал нервное хихиканье.
«Хороша куртка — и крепка, и подклад меховой. Великовата? Так это к лучшему — поясом утянется… а пояс тяжелый, небось золото зашито! Жаль, проверять некогда.»
Сергей подхватил пику, топор занял место за поясом… «Больше здесь делать нечего. Теперь найти одиноко стоящую ель, глянуть, с какого бока ветки гуще… И на восток. ДОМОЙ!»