Выбрать главу
Так, перекликаясь между собой, Замелькали в летящей мгле Огромные тени богатырей, Скучающих на краю земли...
У могучего Кюн Эрбийэ, Величайшего исполина небес, Нежданно, негаданно для себя Попавшего в гиблые эти места, Прежде не испытанный им В сердце родился страх. Дрожь свою Он едва унял; С расстоянья Трех дней пути, Блестящим размахивая копьем, Стражей Смерти Окликнул он, Звонким голосом им пропел.
КЮН ЭРБИЙЭ
Кэр-даа-бу! Кэр-даа-бу! Видите ли меня? Слышите ли меня? Как Одун Хаан Великий велел, Как Чынгыс Хаан пожелал, Как могучий Дьылга Тойон приказал, Прибыл я к вам — Небесный гонец, Кюн Эрбийэ-богатырь — Волю владык объявить!
Нижний бедственный мир, Как вода в туеске Расплескивается, говорят; Девять ярусов Блестящих небес Плещутся, как вода в турсуке, Три опорные балки их Качаются и трещат; Средний несчастный мир Колеблется всею толщей своей, Вспучивается, дрожит, Рвутся восемь ободьев его...
Скачущий на Вороном коне, Стоя рожденном на грани небес, Стремительный Нюргун Боотур, Величайший средней земли богатырь, Нескончаемый бой ведет С таким же отчаянным удальцом, Сошедшим с вихрастых круч Южных бесноватых небес.
От не утихающей брани их, От неслыханной драки их, От страшного топота Грузных ног Бессчетные бедствия произошли В трех великих мирах...
А все началось с того, А все стряслось от того, Что неуемный разбойник и вор, Неба южного исполин, Змея огненного, как коня, Объездивший богатырь, Уот Усуму Тонг Дуурай, Прекрасную Туйаарыму Куо Умыкнул, унес воровски У племени айыы-аймага.
Поэтому владыки судьбы Повелели всем вам троим Поскорее лететь за мной И дерущихся богатырей, Заарканив крепко и усмирив, Посадить верхом На канат вихревой, На небесный Халбас-Хара Над бездною Энгсэли-Кулахай, Над бешеным водоворотом ее, Где открывает алчную пасть Страшная дочь бесноватых небес Ытык Иэрэгэй Удаган; И пусть утонет один из них, А другой останется жив! — Так выговорил духом одним Богатырь — небесный гонец.
Три исполина-богатыря, Три Стража Смерти, Услышав его, Всей утробой гулкой своей Широко, свободно вздохнув,
Испустили радостный вопль; И по колдовской стороне Западных буйных небес, По взвихренной стороне Клубящихся южных небес, По горловине Грозных пространств — Все трое, Вслед за гонцом, С грохотом понеслись...
Не задерживаясь ни на миг, Не мешкая на пути. Быстро пересекли они Необъятную, необозримую даль И очутились в той стороне, Где простирается широко Колдовское поле Хонгкурутта, Где вечно бушуя, стонет прибой Моря Энгсэли-Кулахай.
Три Стража Смерти, На облаке став, С вихревого свода небес Крюками своих багров С треском сорвали Три балки стальных; Тут же их растянули в струну, Скрутили проворно Аркан колдовской, Вихрем вертящийся, огневой, Небесный Халбас-Хара — И над вздымающимся, кипя, Морем Энгсэли-Кулахай Крепко натянули его, К двум небесным горам Концы пригвоздив.
Чародейный Халбас-Хара, Кровью рдея, Вихрем крутясь, Синим пламенем вспыхивая в высоте, Угрожающе заблестел, Красным загораясь огнем, Грозно светиться стал, Вытянулся, страшно шипя, На расстоянье трех дней пути Яростно мечась в высоту. То напрягался, Туго дрожа, То растягивался, Тяжко хлеща.
Не промедлив часа, потом Не внемлющих уговорам добра, Не приемлющих мира между собой, Не помнящих ни о чем, Кроме неуемной вражды, Не смыслящих ничего, Кроме лютой драки своей, Ввергших в бедствие Средний мир, Потрясающих Нижний мир, Колеблющих Верхний мир, Двух исполинов-богатырей Арканами огненными запетлив, Три Стража Смерти. Грозно крича, Растаскивать, разнимать принялись; Заметались бешено Все впятером, Замелькали, Затопали, суетясь...
Три Стража Смерти Три дня подряд, В три глотки зычно вопя, Напрягая всю свою мощь, Еле розняли, выбиваясь из сил, Двух дерущихся богатырей, С трудом растащили их.
Тут защитник средней земли Непомерно дюжий Нюргун Боотур, Трижды во все горло взревев На трех великанов с края земли, Напрягши всю свою мощь, Верхнюю силу их перегнул, Нижнюю силу перетянул И на девять перегонов дневных Протащил троих за собой, На противника своего устремясь; Три Стража Смерти тогда, В три голоса загремев, Молвили слово ему.
ТРИ СТРАЖА СМЕРТИ
Аарт-татай! Алаатыгар! Оказывается, и в роду айыы Рождаются богатыри! Однако, детина, Хоть ты и силен, Постой И выслушай нас!
Из-за того, что ты Всей непомерной силою мышц И не рвущихся сухожилий своих Три великих мира Начал трясти, По приказу верхних владык Прибыли мы сюда. Ко́ротко говоря, Три Стража Смерти — Вот кто мы!
Толку нет от долгих речей, Только если вы не хотите сейчас По-мирному разойтись, Попробуем вас Посадить верхом На крутящийся над бездной, как вихрь, Небесный Халбас-Хара.
Кто высидит на вервии огневом, Кто вытерпит испытание огнем, Тот и станет торжествовать. А кто не выдержит, Кто упадет, Тот и гибель свою найдет. Халбас-Хара вихревой, Полоснув огнем на лету, Пополам его рассечет...
Никакая кровная Ваша родня, Никакая крепкая связь Не сумеет вас защитить! Мы ветру дохнуть На вас не дадим, Духам неба Путь преградим! Ну вы, чудовища-драчуны, Поскорей объявите нам Последнюю волю свою! — Так раскатисто грянули голоса Трех Стражей края земли.
Удивились дерущиеся богатыри, Ударили по бедрам себя; Дух прерывисто переводя, Испуганно озирались они...
Не признающийся в воровстве, Хоть за руку его ухвати, Отпирающийся от явной вины Ста очевидцам наперекор, Прожорливый хищник, Увертливый вор, В девяноста и девяти Уловках не уличен, В восьмидесяти восьми Обманах не обличен, Проворный в плутнях Уот Усуму Пятиться, изгибаться стал; Потрескавшиеся губы кривя, Скаля зубастую пасть, Дитятей обиженным без вины Прикидываться пошел; Рожу черную Жалобно исказив, Семисаженный синий язык Высунув, облизнулся он; Начал оправдываться, хитрить, Тихим голосом Вкрадчиво говорить.
УОТ УСУМУ
Вот — напраслина на меня! Вот беда на голову мне! Вольно гулявший По средней земле, От дому отбившийся своего Непутевый бродяга, Злой озорник, Отъявленный грабитель и вор, Силой отнять Решив у меня Светильник зеницы моей, Десну моих крепких зубов, Супругу мою Туйаарыму Куо, Начал меня было одолевать, Насмерть нещадно бить, Да к счастью, могучие, вы пришли, Защитили душу мою...