Выбрать главу
А за волшебным пером Приставлена смотреть, Прислужницей верной быть Проворная девушка-удаган, Белоликая дочь небес.
Хозяином-духом живого огня, Хранителем очага В жилищах племен айыы В срединном мире земном, Полосами раскинувшемся широко С запада на восток, Поставлен был старец Аан Уххан, Нареченный Хатан Тэмиэрийэ[37], Улуу Тойона старший сын. Лиственницей питается он, Смолистой кедровой сосной. Синее пламя — дыханье его, Светло-сивый конь у него под седлом. С виду он похож на стрелу С вилообразным концом. Ввысь клубится Седая его борода, Весь искрится он и блестит...
У него на боку большая сума, В ней сухого трута кусок С копну сенную величиной — И огниво в суме, и кремень. Неразлучны с ним Покровитель жилья — Дьэдэ Бахсыланы[38] И хранительница скота, Коровника добрый дух — Ньаадьы Ньанханы[39]. Так с древних времен повелось. С тех пор любой человек Из племен уранхай-саха, Обзаведясь жильем, Разведя священный огонь, Славословит, благодарит Хранителей добрых своих, Всегда принося им дары От всего, что есть у него.
Чтобы без числа породил, В изобилии расплодил В водах рек, морей и озер Сверкающие желтою чешуей, Рассекающие волну, Неиссякаемые косяки Многорунных рыбьих пород, Хозяином всех водоемов земных Был поставлен старик Едюгэт Боотур[40], Щедрый, тучный, Искрасна-черный на вид, С зеленой тинистой бородой, С рыболовною сетью на дюжем плече, С кузовом берестяным за спиной. Обдуваемый ветром сырым Обширный двор у него, Обложенные гущей молок Подводные пастбища у него. Вот каков был тот исполин — Водоемов дух-властелин.
А чтобы в бескрайних степях, А чтобы в дремучих лесах Разводил, умножал без числа Разных четвероногих зверей — Голосистых, Клыкастых, Рогатых, Пушных, В Среднем мире был поселен Безбедно щедрый всегда Курагааччи Сюрюк, Куралай Бэргэн, Благословляемый родом людским, Прославляемый Баай Байанай[41].
С той поры охотник любой, Ходящий на двух ногах, У кого лицо впереди, Чьи суставы ги́бки,
Мышцы крепки́, На промысел выходя, Байаная на помощь зовет: — Важный дедушка мой, тойон! Из владений богатых твоих Навстречу мне выгоняй Четвероногих зверей С позвонками в крепкой спине! Гони их под мой прицел, Чтобы зверь попал в мою западню, Чтобы зверь наступил на струну симы́, Чтобы зверя без промаха бил Мой надежный лук-самострел! Об этом молю и кланяюсь я Трем твоим черным теням!
Там, где высится над землей Непреодолимый рубеж Трех издревле враждебных миров, На узорном склоне теплых небес, Благословенных восточных небес Поселили владыки айыы Схожую с крапчатогрудой тетеркой, Пленяющую сердца Сияющей улыбкой своей, Прекрасную в блеске богатых одежд Праматерь живого всего Богиню Иэйэхсит[42].
Хранительницей жилья, Дарительницей добра, Покровительницей чадородья — она В былых временах прослыла. Рождением и судьбою людей, Говорят, управляет она. Ей сила дана, Дана благодать Рожденного охранять, На счастье благословлять.
— Вот идет она к нам Сама — наяву Наша матушка Иэйэхсит! — Говорили в прежние времена... — С края неба сходит она, Простирая щедрую длань, Поглаживая нежной рукой Серебристые щеки свои; Радостно хохоча, Яркой улыбкой лучась, Нарядясь в дорогие одежды свои, Идет она в гости к нам! — Чтобы крепкими дети росли, Чтоб они здоровьем цвели, Чтобы выросли богатыри, Надо, чтобы полон был дом Изобилием и добром, Желтым благом и молоком. Вот для этого властелины айыы На приветливом просторе земли, Где вечное лето цветет, Под крапчатым склоном крутым Восточных теплых небес, Рядом с матерью Иэйэхсит, В средоточии медном, В истоке щедрот, Чэчирами желтыми окружив, Водворили жить и владеть Светлую Айыысыт Ньэлбэн, Почитаемую Айыысыт Хаан[43].
Дабы размножала она Беспредельно бездонную для людей Неисчерпаемую благодать, Тучное богатство земли, Чтобы расплодила она В Среднем мире, В бескрайней шири его Бесчисленные стада!
Душу девочек пристрастив К острой игле и шитью, Душу мальчиков пристрастив К стрелам, боевому копью, Поколенье за поколеньем хранит, Взращивает Айыысыт.
С той поры все, в чьем доме Дети растут, В чьем хлеву коровы мычат, Айыысыт благодатную чтут, О помощи заклинают ее, Дарят ее, угощают ее, Ставя в честь ей желтый чэчир, Песни о ней поют.
Прямодушная, чей кроток нрав, Чья мысль, как мир широка, Чьи щедрые грудные соски, Как кумысные кожаные мешки, Появившаяся на свет С накинутой легко На дебелые плечи дохой Из отборных рысьих мехов, В высокой шапке из трех соболей, Украшенной пером, Назначенная оживить Нагую земную ширь Травной зеленью, Пышной листвой, Прославленная хотун Аан Алахчын, Манган Манхалыын[44], Была в изначальные времена В Среднем мире поселена. Дети бесчисленные у нее — Духи деревьев и трав.
И с тех пор — кто бы ни был он — В день разлуки с родной страной, Собираясь в далекий путь, Покидая родимый кров, Призывал на помощь Аан Алахчын, Поклонялся трем ее темным теням, Благословенья просил у нее. После этого лишь покидал свой предел, Уходя в безвестную даль.
* * *
Теперь расскажем о том, Как родился Нюргун Боотур.
Прежде рожденья его, В древние времена Главари трех великих родов Сговорились брань прекратить И такой друг другу дали обет: На трехсводных ли небесах, В преисподних ли пропастях — Где б ни родился Дерзкий наглец, Что, силой своей гордясь, Взбудоражит бегущую твердь Необъятно гулких небес, Осмелится пошатнуть Основу вселенной, Опорную ось Кружащихся трех миров, Обиталище трех родов, И нарушит святой договор, То следует этого наглеца Железной уздой обуздать, Волшебным арканом связать, Проклятью тройному предать И за дерзкое озорство осудить.
У великого Айынга Сиэр Тойона[45], Чье дыхание — нежный зной, Восседающего на вершине самой Трехъярусных белых небес, В шапке из трех соболей С блистающим высоким пером, И у прекрасной супруги его, У жены властелина небес — Подобной ликом своим Отблеску вечернего солнца, Подобной видом своим Блеску восходящего солнца, Айыы Нуоралдьын Хотун[46], Родился сын-богатырь.
Непомерно тяжелое бремя свое Не под силу ей было носить. Задолго до девятилунной поры Из чрева прекрасной хотун, Расторгнув утробу ее, Одержимо неистовством бунтовским, Выкатилось каменное дитя, Звонко, отрывисто хохоча, Пронзительно крича: