И, рассудивши между собой,
Трое богатырей
Изрекли решенье свое.
СТИХ 270
ТРИ СТРАЖА СМЕРТИ
Алаатыгар! Алаата!
Ты — рода айыы
Отважный сын,
Солнечных, добросердечных племен
Доблестное дитя!
Если сам ты решил,
Что за правду свою
К последнему испытанью готов,
Если ты не боишься сесть
На вертящийся вихрем
Халбас-Хара,
То первый ты и садись!
Много слов — претит,
Мало слов — добро.
Нашему благословенью внимай:
Если нет на тебе вины,
Наше доброе слово
Пойдет тебе впрок!
И кто бы ни проклял тебя,
В испытаньи ты победишь…
В бездонной выращенная глубине,
Грозная владычица-дух
Бушующего всегда
Моря Энгсэли-Кулахай,
Ты — свирепая дочь бесноватых небес,
Ытык Иэрэгэй Удаган!
Из бездонной пасти своей,
Из ядовитой глотки своей
Высунь длинный свой,
На ящерицу похожий язык!
Челюсти зубастые распахни,
Шире пасть свою разевай!
Алчущий свой пищевод
К тучному куску приготовь!
Прожорливую утробу свою,
Ненасытный желудок свой,
Бездонную глотку свою,
Как подземный темный провал,
Для кровавой жертвы открой!
По заклятию древних лет,
По обету былых времен,
Осуждена ты была
Всякого заживо пожирать,
Кто бы в пасть твою ни попал,
Даже родичей кровных своих…
Пища готова —
Пасть разевай!
Жирный кус бросаем —
Хватай, глотай!
Думая о сытном куске,
Чмокая неистово, приседай!
Думая о кровавом куске,
Запрокинув голову, ожидай!
Что зубами ухватишь —
Не упусти!
Что заглотишь —
Не возвращай! —
Так три свирепых богатыря
Заклинанье пропели свое…
СТИХ 271
ТРИ СТРАЖА СМЕРТИ
Увидав, что настал
Испытанья час,
Что нельзя отсрочить его,
Устрашился невольно
Нюргун Боотур…
Некогда было ему размышлять,
Некуда было укрыться ему.
Гибель солнца,
Месяца смерть
Вплотную надвинулись, подошли,
На душу ужас нагнав…
Даже ему пришлось
Последнее слово свое,
Прощальное слово сказать…
СТИХ 272
НЮРГУН БООТУР
Кэр-даа-бу! Кэр-даа-бу!
Кровные вы мои,
Солнечные племена!
Изобилием полная золотым
Изначальная мать-земля!
На долгие времена,
Навсегда расстаемся мы!
Надеюсь я,
Что Одун Хаан
Не обрек на гибель мою судьбу,
Предначертанную на небесном столбе,
На восьмигранном прозрачном столбе.
Крепко надеюсь я,
Что Чынгыс Хаан
И Дьылга Тойон
Справедливо будут судить.
Поэтому без трепета я
Взлечу и сяду сейчас
На проклятый Халбас-Хара,
Испытанье огнем и кровью приму
С крепкой верой,
С твердой душой…
Заклинаю вас, владыки айыы!
Если погибну я,
Вы одну
Не бросайте — в муках, в плену —
Беспомощную, слабую дочь
Племени уранхай-саха,
Прекрасную лучезарным лицом,
Несчастную Туйаарыму Куо!
По холодным ее следам,
По горячим ее следам,
Найдите и защитите ее,
В Средний мир воротите ее!
Словом добра
Заклинаю вас!
Враждебно не думайте обо мне,
Не готовьте зла впереди!
Чтобы до неба слава моя возросла,
Чтобы правое дело
Горой поднялось,
Иду — куда посылаете вы! —
Перекувыркнулся Нюргун Боотур
И обернулся в единый миг
Огромным соколом
В белом пере,
С бубенчиком на хвосте…
Стрелою сокол
К тучам взлетел,
Пал на аркан огневой,
Когтями в него вцепясь;
Сел на летающий, вихревой,
Небесный Халбас-Хара.
Зашипел зловеще
Халбас-Хара,
Красною кровью
Ярко зардел,
Синим огнем блеснул,
Стремительно вверх и вниз
Со свистом качаться стал,
Высоко к завихряющейся стороне
Южного неба
Грозно взлетел…