Поле каменное
Истоптали они,
До колен
Изрыли его,
По самые бедра
Вязли в нем.
Так свирепо топтались они,
Что метелью щебень
Взлетал из-под ног,
Буря брякотливых камней
Бешено грохотала вокруг…
Удалью прославленная своей
Прекрасная Кыыс Нюргун
Достойного ратоборца, видать,
Встретила, наконец.
Так и этак пробуя нападать,
Натуживаясь, пыталась она
Противника на воздух поднять
И бросить через себя,
Да и с места сдвинуть его не могла;
Рывком пыталась она
Через бедро его повалить,
Да не дрогнули суставы его,
Даже не шелохнулся он.
Рассердилась Кыыс Нюргун,
Досада ее взяла.
Все свои силы собрав,
Девяносто девять
Вихрей взметнув,
Обретя все семьдесят семь
Неистовых уверток своих,
Восемьдесят восемь
Ухваток своих,
Заставив вопить, орать
Встревоженный Верхний мир,
Всколыхнув по хребтине
Средний мир,
Взбудоражив до днища
Подземный мир,
Свирепо вздыбясь,
Как пороз-бык,
Яростно налетела она
На могучего богатыря,
Чтобы опрокинуть его,
Чтобы об земь ударить его.
Да не упал Нюргун Боотур,
Твердо на ногах устоял.
Тут он по-медвежьи взревел,
По-львиному зарычал,
Вихрем черную пыль взметя,
Крепко Кыыс Нюргун обхватил,
Вскинул в воздух
И об земь ударил ее.
На девять вытянутых сэлэ
По полю покатилась она,
По-журавлиному заковыляв,
И встала, надвое расчеркнув,
С треском пополам расколов
Кончиками пальцев левой руки
Огромный камень-валун.
Прославленная в боях,
Прекрасная Кыыс Нюргун,
Разъяренная неудачей своей,
Распаленная борьбой,
Белый пот
Смахнула со лба
Тыльной стороною руки,
Вздохнула отрывисто, тяжело,
Взглянула дерзко и озорно,
Повернулась, полами взмахнув,
К Нюргуну в упор подошла,
Будто бросится вот-вот на него,
И говорить, укорять начала.
СТИХ 288
КЫЫС НЮРГУН
Смотрите, богатыри!
Глядите — вот он каков!
Племя нечистых
Привыкший бить,
Род адьараев
Привыкший громить,
Из-за непомерной силы своей
Не ужившийся на отцовском дворе,
Из-за нрава шалого своего
Не усидевший на месте одном,
Кроваворукий
Черный злодей,
Да разве уважишь ты
Громкое имя мое,
Добрую славу мою!
Только что собралась было я
Отправиться в преисподний мир
Покарать чародея
Алып Хара,
Брата из плена спасти —
Хаан Дьаргыстая-богатыря,
Да некстати ты подоспел,
Обесславил имя мое,
Расплескал удачу мою,
Опрокинул счастье мое!
Вот досада мне,
Вот беда, так беда!
Не о чем толковать…
Разве не сможет
Такой удалец
Девушку уломать,
Женщину слабую одолеть?!
А ну-ка, попробуй,
Меня укроти,
Омой меня кровью моей!
Поглядим — что возьмешь с меня,
Как насильно с собой
Увезешь меня! —
Тут неистово Кыыс Нюргун
Со свистом пустила в него
Грозное боевое копье
И размахнулась
Огромным мечом.
Исполин
Нюргун Боотур,
Ее копье
Своим отразив,
На лету в обломки разбил,
Выбил своим мечом
Меч у нее из рук
И заветное слово
Без гнева сказал.
СТИХ 289
НЮРГУН БООТУР
Ну, добро!
Ну, добро, добро!
Не успели встретиться мы,
И что это вдруг с тобой?
Добрая подруга моя,
Сверстница дорогая моя,
Опамятуйся, постой!
Непонятны мне поступки твои,
Странно гостя встречаешь ты.
Не учили меня обижать
Светлых детей айыы,
Не велели мне притеснять
Родичей далеких своих…
Так забудь вражду,
Усмири свой гнев,
Злобу свою
Прочь прогони!
Думал я —
Если дам побороть себя,
Ты с презреньем прогонишь меня;
Думал — если я упаду,
Ты меня осмеешь,
За меня не пойдешь, —
Поэтому и не упал.