Выбрать главу
Но и все же Я сам — потомок айыы, Видя тебя в беде, Неужто мимо пройду? Видя гибнущего, Неужель не спасу?
Как стрела боевая, В полет устремлюсь, Как рогатина, К тебе я метнусь. А как только я На куски рассеку Роковой аркан Ап-Чарай, Ты со всею силою соберись, Из горящей топи взметнись, Руками, ногами взмахни, Вырваться попробуй Сильным рывком, Выпрыгнуть могучим прыжком! Собери всю ухватку и ловкость свою, Смотри — не сгуби себя!
Заклинательница Девяти небес, Врачевательница Восьми небес, Айыы Умсуур Удаган, Дорогая, старшая Наша сестра! Если ты наверху, Опустись! Если ты внизу, Подымись!
В трясину подземную брошусь я, В тину огненную окунусь, В бездну черную погружусь, Откуда не возвращался никто… Покровительница моя, Айыы Умсуур Удаган, На помощь сюда явись! Брось мне волшебную плеть О восьми хвостах, Чтобы восемь ее хвостов Превратились в восемь мечей, Чтоб ударом одним На восемь частей Сумел я рассечь Аркан Ап-Чарай, Чтобы в крошево его превратил! В подвиге меня поддержи, В полете силу пошли! Дай мне удачу! Уруй-айхал! —
Так воскликнул Нюргун Боотур И, в белого сокола превратясь, Взлетел на кручу скалы, Изготовясь броситься В черную топь.
Старшая могучая его сестра, Айыы Умсуур Удаган Услыхала его призыв; Обернувшись чудовищной — В пегом пере — Огромной птицею Бар Дьагыл, Прилетела, крыльями грозно шумя, Села с треском — Грузная, как гора, На вершины мерзлые девяти Древних елей в густом снегу, Бросила брату Волшебную плеть — Звенящую, о восьми хвостах; Выдохнула густой туман, Оделась облаком белой мглы, Чтобы никто ее видеть не мог; Взгляд ее немигающих глаз, В две огненные полосы превратясь, В две сверкающие вожжи? Протянулся к Нюргуну-богатырю, Захлестнулся под крыльями у него, Как поводья тугие, окреп…
Светлых айыы Прославленный сын, Стремительно ринулся, Крылья сложив, В крутящуюся черную топь, Где тонет даже Паук водяной; Врезался В гибельную глубину, Ударом небесной плети рассек Неразрывный аркан Ап-Чарай, На куски его разрубил, В крошево искрошил. С треском лопнул волшебный аркан; Вздыбилась бездонная зыбь, Вспучилась черная топь, Выбросила из себя Пленника своего, Тут освобожденный от пут Хаан Дьаргыстай-богатырь, Одним прыжком очутясь На каменном берегу, С криком свой меч обнажил И бросился на Алып Хара, Как кобыла с мерином, с ним Крутиться, играть пошел.
Огненная преисподняя топь Взвыла, Выдохнула кровавую муть, Захлестывая с головой Нюргун Боотура-богатыря; Концами обрубленными Ап-Чарай Заарканил ноги его.
Вырвался Нюргун Боотур, Держась на поводьях тугих Старшей своей сестры, По аркану волшебному еще раз Небесной плетью хлестнул, Восемь петель его рассек; И взлетел на берег крутой, Твердо стал на мерзлой земле.
Чудовище Алып Хара, Аат Могойдоон-исполин, Не подпуская к себе Хаан Дьаргыстая-богатыря, Шестью ручищами колотя, Отпихивался от него, Шестью ногами Лягался, пинал, Подножки ставил ему… Да неужто Нюргун Боотур На месте будет стоять, Не бросится помогать Светлому сыну айыы С поводьями за спиной?
Главарю адьарайских сил Аат Могойдону-богатырю Напрочь Нюргун Отсек, изловчась, Одну извивающуюся башку. У исполина подземной тьмы Две могучих руки, Две дюжих ноги Повисли, Бессильно поволоклись, Словно ровдужные ремни…