Выбрать главу
А три исполина — Слуги небес Скороговоркой отчетливой им Отчеканили в неколебимых словах Веское веленье свое, Добрую волю свою.

СТИХ 236

ТРИ НЕБЕСНЫХ СЛУЖИТЕЛЯ

Кэр-даа-бу! Кэр-даа-бу! Как повелел нам Аар Тойон, Защитник добросердечных людей, Поддерживающий их На поводьях струящихся золотых, Как повелел нам, как приказал Владыка рода айыы, Как Чынгыс Хаан указал, Как Дьылга Тойон утвердил, Если вы — во мгновенье ока — сейчас Не прекратите бой, Не дадите клятву — кончить вражду И по-мирному разойтись, Если по-прежнему будете вы Упорствовать в злобе своей, То мы, огневым Арканом своим Намертво вас обоих скрутив, Унесем отсюда за грань земли На склон Золотой горы, Из-за которой солнце встает, На темя Святой горы, Из-за которой месяц встает! Отвечайте четко, да побыстрей Всяким твердым словом своим: Миром согласны Вы разойтись? — Так небесные слуги-богатыри Голосами раскатистыми, как гром, Прокричали им с высоты.
Бедовый сын Бесноватых небес, Обладатель восьмидесяти восьми Хитростей колдовских, Девяноста и девяти Обманов и злобных чар, Сеющий заразу вокруг себя, Мечущий огненный мяч Уот Усуму Тонг Дуурай — Отчаянный удалец — От злобы весь посинел, Как медные опилки позеленел; Мрачно оскалясь, кривясь Вертящимся неуловимо своим Призрачно-черным лицом, Завыл, завопил, Заревел в ответ.

СТИХ 237

УОТ УСУМУ

Аар-дьаалы! Аарт-татай! Ах, какие важные вы! А когда ж перестанете вы Племя мое Гнать, утеснять? Породы солнечной богатыри, Привыкли издревле вы Преследовать всюду нас! Врасплох налетели вы. Осмелились Окрутить меня Огневым арканом своим? Я за правду с врагом дерусь, Я заклятий не устрашусь, Я проклятий ваших не побоюсь!
Скачущему высоко На Вороном коне Нюргун Боотуру-богатырю Показалось мало ограбить меня, Обокрасть, обездолить меня; Он решил меня вовсе убить, Утробу мою растерзать, Становую жилу мою разорвать… Я за жизнь свою в бой вступил, Душу свою спасал, Толстую кожу свою Н едал ему распороть!
Хуже напасти Я не знавал, Вора опаснее — не встречал! Если он добром возвратит То, что он украл у меня, Я бы миром отсюда ушел, Я бы мир такой справедливым счел. Все бы прошлые обиды забыл, Из-за прочей мелочи с ним Препираться бы я не стал…
Вы, священного неба богатыри, Допросите-ка построже его, Дурачину этого, озорника, Нетерпимого и на скотном дворе, А не то что в честном дому! —
Так, изворачиваясь и хитря, Оправдывался адьарай. Великий Средней земли исполин, Посланный защитить Племена уранхай-саха, Стремительный Нюргун Боотур, Слыша такую бесстыдную ложь, Яростью запылал, Страшно исказилось его лицо, Левый глаз его, Кверху скосясь, Засверкал, как звезда В морозную рань, Правый глаз его, Книзу скосясь, Кровью ярою налился, Яркою звездой засверкал, Грозно обострилось его лицо, Как восьмизубая острога…
При виде гнева богатыря, Неистово рвущегося на бой, Трое белых небесных слуг, Трое исполинов-богатырей, С копьями серебряными в руках, Попятились от него. Страх и ужас их охватил, Дыбом волосы встали у них… Так натужился Нюргун Боотур, Так он дюжими плечами повел, Что чуть не лопнул Аркан огневой, Туго стягивавший его. Высвободил руку Нюргун Боотур, Вырвал у небесных богатырей Белые копья их, О камень грянул, В осколки разбил…

СТИХ 238

НЮРГУН БООТУР

Кэр-даа-бу! Кэр-даа-бу! За что такая обида мне? Почему во второй вы раз, Налетая с белых небес, Мне мешаете бой завершить? Верхнюю силу его Вот-вот бы я одолел, А вы схватили меня! Нижнюю силу его Вот-вот бы я сокрушил, А вы скрутили меня! Не в овремя вы пришли… Но если Одун Хаан приказал, Придется бой отложить… Но если Чынгыс Хаан повелел, Придется себя смирить…
А ведь я знаком, С Золотой горой, Где восходит солнце-тойон… А ведь я бывал За Священной горой, Где восходит Луна-хотун… Уносите меня туда, Мне по силам эта беда!..
Заклинаю вас, братья-богатыри, — Ни н аслово не верьте ему, Злобному выродку Буйных небес! Всем известна Повадка его: Уличат в воровстве — Отпирается он, Поймают его — Отрекается он! Он украл золотой кусок Сыагая, подбитого Меткой стрелой Юрюнг Уолана-богатыря — Брата младшего моего. Наконец я этого вора поймал. Выпущу ли его — Живого из рук моих? Пусть погибну я За упрямство свое, А злодея не отпущу! — Так Нюргун Боотур говорил, Так он дерзостно отвечал.
Лучезарные лица троих Могучих небесных слуг, Светлые, как солнечный луч, Заливаться стали Краской густой, Гневный приняли Ржавый цвет.

СТИХ 239

ТРИ НЕБЕСНЫХ СЛУЖИТЕЛЯ

Кэр-буу! Кэр-буу! Испытайте судьбу свою! Улетайте прочь без следа! Не успеет ваш полет проследить Человеческий неповоротливый взгляд! И пускай не знает никто — Где вы делись, Пропали куда!
Пусть в неведомой, бесконечной дали Затеряетесь вы навсегда! Не отыщете вы обратных следов, Не воротитесь никогда! На склон Золотой горы, Где восходит Солнце-тойон, За гребень серебряный Той горы, Где восходит Луна-хотун, Улетайте отсюда быстрей, Чем успеем слово сказать, Чем успеем дух перевесть! Чтоб один из вас Врага повалил, Чтоб коленом его К земле придавил, Заклинаем мы вас Заклятием таким, Тяжести которого не снесет Глинистая земля…
Вместе связанных огненным вервием, Подымаем вас! В бескрайнюю даль Мы кидаем вас!
Ты, владеющий Вороным конем, Стоя рожденным на грани небес, Стремительный Нюргун Боотур, Хоть строптивость твоя И противна нам, Но ты — защитник средней земли — Стойко держись, Не шатайся, не гнись! Пусть подымется удача твоя, Пусть разрастается счастье твое Выше плеч могучих твоих, Пусть вырастет укрепа твоя Выше колен железных твоих! —