Выбрать главу
Отчаянные удальцы, Удалые абаасы Всполошились, увидя ее, Повалились навзничь, вопя: — Басах-тасах! Бабат-татат! Горе нам! Отломились, видать, Головы девяти журавлей! — Сильно перепугались они, По логову заметались они. Разбежались, попрятались, кто куда…

СТИХ 304

КЫЫС НЮРГУН

Смотри, смотри на меня! Настал последний мой день! Солнечных айыы богатырь С поводьями за спиной Гонит меня, теснит! Племени айыы исполин С чембурами на плечах Налетел, обидел меня, Опрокинул доброе имя мое, Растоптал высокую славу мою, Толстую кожу мою разорвал, Пролил мою черную кровь, Свернул мою шею, Скрутил мой нос! Где укрыться мне от него? Я бы спряталась В яму из-под столба, В ступу забилась бы я…
В трех мирах не вижу я никого, Кто бы мне Защитою толстой был, Кроме тебя одного, Алып Хара, Аат Могойдоон, Властелин провала Ап-Салбаныкы! Укрой, огради меня, Защити дыханье мое!
Нюргун Боотур ты не давай Подмять меня под себя! Если ты не сумеешь Меня защитить, Обесславится имя твое, Полетит повсюду молва, Что, мол, бедняга Алып Хара, Перед исполином средней земли От страха всеми костьми задрожав, Без боя женщину уступил, Прибежавшую защиты искать… Где тогда Ты скроешься от стыда? Пестрые псы Тебя засмеют, Серые псы Облают тебя! —
Так вот бойко проговорила она, Проворно молвила слово свое… Алып Хара, Аат Могойдоон, Чудовище-адьарай Расхохотался в ответ.

СТИХ 305

ААТ МОГОЙДООН

Покуда три мои головы Не слетели с могучих плеч, Покуда шесть моих Рук и ног Не оторвались еще От железного туловища моего, Я тебя — Медногрудую пташку мою, Златогрудого жаворонка моего, Никакому Нюргуну не уступлю, Из в иду не упущу! — Молвив это, Алып Хара Шестью ручищами Обнял ее, Шестью ножищами обхватил; Тремя головами С трех сторон Нюхать начал с присвистом, Целовать Прекрасную Кыыс Нюргун.
Гневом объят С головы до пят, Смотрел Нюргун Боотур, Как в обиталище абаасы Влетела Кыыс Нюргун, Защиты прося у врага. Голову приподняв, Огляделся Нюргун Боотур, Увидал болотную черную топь, Полыхающую огнем. В черной трясине той, В засасывающей тине густой Завязнув по самую грудь, Тонул богатырь Хаан Дьаргыстай. Скрученный по рукам и ногам, Запутавшись в девяноста петлях Аркана волшебного Ап-Чарай, То всплывая, То погружаясь опять, Отрывисто он запел… Парой чутких своих ушей Вслушиваясь, Нюргун Боотур Голос его уловил, Горькую жалобу различил.

СТИХ 306

ХААН ДЬАРГЫСТАЙ

Посмотри, посмотри на меня, Прославленный сын айыы С поводьями за спиной, Скачущий на Вороном коне, Стоя рожденном на грани небес, Стремительный Нюргун Боотур! Я слыхал, Что волей владык судьбы Племена айыы Послан ты защитить, От гибели оградить Людей айыы-аймага…
Ты один лишь Можешь меня Из трясины этой спасти… Поспеши, Нюргун Боотур! Широкая прежде — Спина моя Суживаться начала, Зоркие зеницы мои Застилает смертная мгла. Видно, пора пришла Оборваться моему кюсэнгэ, Солнцу моему Кануть во тьму… Гнева священного твоего Не ст оит девчонка, Чья мысль коротка, Н аноги мочащееся дитя… Гибнущему Помоги! Тонущего спаси! Расстающегося с душой Не бросай в беде, Выручай! —
Так, увязая В топи огневой, Задыхаясь, о помощи умолял Богатырь Хаан Дьаргыстай. «Если сына айыы Покину в беде, Грех великий приму на себя, Обесславлю имя свое… Если я пришел, Неужель отступлю? От гибнущего Неужель отвернусь? Во имя чего Юноша смелый И конь его Навстречу смерти летят, Жизнью не дорожат?! Где не пропадала Одна голова? Пусть решает участь мою Незыблемая судьба!» — Так подумал Нюргун Боотур И такие молвил слова.

СТИХ 307

НЮРГУН БООТУР

Посмотри-ка ты, посмотри, Прославленный сын айыы С поводьями солнечными за спиной, Богатырь Хаан Дьаргыстай! Одержимая жаждой битв, Скачущая по бранным полям На Красно-буланом коне, Прекрасная Кыыс Нюргун, Удалая сестра твоя — По воле своей залетела сама В логово абаасы, Убежища просит она У Алып Хара, Врага твоего… Прежде я хотел Жениться на ней, А теперь мне Мерзко глядеть на нее.
Но и все же Я сам — потомок айыы, Видя тебя в беде, Неужто мимо пройду? Видя гибнущего, Неужель не спасу?
Как стрела боевая, В полет устремлюсь, Как рогатина, К тебе я метнусь. А как только я На куски рассеку Роковой аркан Ап-Чарай, Ты со всею силою соберись, Из горящей топи взметнись, Руками, ногами взмахни, Вырваться попробуй Сильным рывком, Выпрыгнуть могучим прыжком! Собери всю ухватку и ловкость свою, Смотри — не сгуби себя!
Заклинательница Девяти небес, Врачевательница Восьми небес, Айыы Умсуур Удаган, Дорогая, старшая Наша сестра! Если ты наверху, Опустись! Если ты внизу, Подымись!
В трясину подземную брошусь я, В тину огненную окунусь, В бездну черную погружусь, Откуда не возвращался никто… Покровительница моя, Айыы Умсуур Удаган, На помощь сюда явись! Брось мне волшебную плеть О восьми хвостах, Чтобы восемь ее хвостов Превратились в восемь мечей, Чтоб ударом одним На восемь частей Сумел я рассечь Аркан Ап-Чарай, Чтобы в крошево его превратил! В подвиге меня поддержи, В полете силу пошли! Дай мне удачу! Уруй-айхал! —