бросание" — алхимический термин, обозначающий одну из основных операций — соприкосновение философского камня с трансмутируемыми металлами) на металлы". Эта стадия, "повышение ценности камня", создает своего рода катализатор, окончательную цель тысячелетних алхимических исследований. Затем, как писал Ньютон, вновь несколько расцвечивая свою прозу, "вы можете умножить его количество благодаря ртути, которую вы приготовили ранее, амальгамируя камень посредством ртути трех или более орлов и добавляя вес водой, и, если вы намереваетесь сделать это с металлами, вы можете расплавить каждый раз три части золота с одной частью камня…
вернуться
170 Таким образом, вы можете приумножать это бесконечно: Isaac Newton, Praxis, transcribed and translated by Betty Jo Teeter Dobbs, The Janus Faces of Genius. P. 301–2, 304. Более ранние версии цитируются в: Richard Westfall, Never at Rest. P. 530. В окончательной версии, которую перевела Доббс, Ньютон отступает от своего утверждения о бесконечном повторении этого процесса, утверждая только, что "Вы можете значительно увеличить количество этого вещества" (Р. 304).
вернуться
171 и затем просто остановился: ISAAC NEWTON, Praxis, transcribed and translated by Betty Jo Teeter Dobbs, The Janus Faces of Genius. P. 304–5.
вернуться
172 Набросок заканчивается на середине предложения: Isaac Newton to Otto Mencke (draft), 30 May 1693, Correspondence 3. P. 270–71. Ньютон завершил это письмо и послал его Менке 22 ноября 1693 года, Correspondence 3. Р. 291–93.
вернуться
173 о "хандре": Isaac Newton to John Locke, 15 October 1693, Correspondence 3. P. 284, далее это письмо цитируется более подробно.
вернуться
174 прежней твердости моего ума: Isaac Newton to Samuel Pepys, 13 September 1693, Correspondence). P. 279.