Грег опустился на ступеньки, увлекая Джейн за собой.
– Я не могу потерять тебя, Дженни. Я люблю тебя сильнее, чем это возможно.
Поцелуи подтвердили его слова. Через некоторое время он неохотно отпустил ее и поднялся.
– Не двигайся… Я сейчас вернусь. У меня есть для тебя подарок. – Грег бросился в кабинет и скоро вернулся с маленькой коробочкой в подарочной упаковке. – Я купил это еще до свадьбы, но все не подворачивался удобный случай. Я мечтал о настоящем медовом месяце, а потом свалились все эти неприятности и…
Джейн открыла коробочку и вынула золотое кольцо с четырьмя драгоценными камнями: двумя бриллиантами, изумрудом и сапфиром.
– Это традиция – носить кольца с камнями, соответствующими месяцу рождения детей. Шон и Сара родились в апреле, так что бриллианты – их камни. Изумруд – твой, а сапфир – мой.
Джейн надела кольцо и повертела рукой. Кольцо засверкало, словно разбрызгивая разноцветные искры.
– Я… я не могу найти слов. Оно прекрасно… восхитительно.
Грег улыбнулся.
– Тебе правда нравится?
– Я его обожаю.
Грег притянул Джейн к себе и получил в награду поцелуй, полный любви, которую она так боялась проявлять прежде.
– Ты поняла? Выбирая это кольцо, я пытался сказать, как люблю тебя. Я люблю тебя, Дженни.
– О, Грег! Я тоже люблю тебя. И очень хотела бы показать, как сильно. – Она снова поцеловала его.
– Отличное начало. Надеюсь, ты будешь доказывать мне свою любовь каждый день. – Грег еще раз поцеловал ее и улыбнулся. – Миссис Меррифилд, останетесь ли вы навсегда моей женой и матерью моих детей?
Это было очень похоже на предложение руки и сердца влюбленного мужчины, и Джейн ответила, не колеблясь:
– Навсегда.
Несколько часов спустя Грег лежал в ночном полумраке, не сводя глаз со спящей Джейн. Счастье переполняло его сердце. Глядя на нее, он понимал, что настоящую любовь можно встретить не один раз… если повезет. Ну, Меррифилд, похоже, ты настоящий счастливчик.
Грег склонился над спящей женой и осторожно поцеловал ее.