Выбрать главу

– Но есть и прямая подсказка, – мягко добавила сестра. – У отца были важные документы, которые он хранил в потайном месте и думал, что о тайнике никто не знает. Бумаги спрятаны под одной из досок пола под его столом. Когда ты их прочитаешь, ты разгадаешь все загадки.

Саймон посмотрел на заваленный бумагами стол, а затем снова перевёл взгляд на сестру.

– Откуда ты знаешь?

Наоми нахмурилась, и тень страдания пробежала по её лицу.

– Потому что я однажды пряталась в этой комнате, когда он убирал туда бумаги. Через несколько лет, когда я поняла больше, страстно захотела узнать ещё больше, я пришла сюда и прочитала их. – Она протянула руку и коснулась его руки. – В этих бумагах заключены ответы, которые ты ищешь. Я только надеюсь, что ты сможешь вынести всю ту правду, которая выпала на твою долю.

Наоми последний раз коснулась щеки брата и молча вышла из комнаты. Оставила его в одиночестве с осознанием того, что всё, что он хотел знать с самого начала, находилось буквально у него под ногами.

Саймон повернулся и шагнул к столу. Отпихнув кресло в сторону, он опустился на колени, и начал плавно водить руками по блестящему дереву. Он двигался взад-вперед в поисках плохо закрепленной доски или чего-нибудь, указывающего на место, где его отец хранил все свои тайны.

И затем он нашел.

Грубо обработанный фрагмент панели явно отличался от других, а вырез в углу позволял подцепить пальцем его край. Решительно потянув доску, Саймон сдвинул её и в тусклом свете увидел спрятанный в тайнике ящик. Пока он вытаскивал его и поднимался на ноги, у него дрожали руки.

Расположив ящик в свете лампы у камина, Саймон опустился в кресло. Никак не украшенный и ничем не примечательный простой сосновый ящик походил на крошечный гроб. Саймон дрожал, обдумывая эту мысль. Его отец едва не похоронил свои тайны.

А теперь Саймон уже почти оживил их. Ему осталось только открыть крышку и посмотреть, что его ждало под ней.

Глава 19

Лилиан лежала на боку поперёк кровати Саймона, уставившись на дверь, и ждала, когда он вернется в свою комнату. Он сказал, что встретит её в полночь, но было уже четверть первого. Сначала девушка нервно поглядела на часы, затем снова на дверь.

Где же он?

Поднявшись на ноги, она беспокойно прошлась по комнате, полистала книгу, оставленную на его столе, рассеянно коснулась весенних цветов, стоявших на каминной полке.

Чем дольше она ждала, тем очевиднее становилось, что его разговор с Наоми ни к чему хорошему не привёл. Лилиан подозревала, что у его сестры могла бы быть новая информация об их отце. И если это правда… Она содрогнулась при одной мысли об этом, потому что до сих пор ничего хорошего они не узнали о покойном герцоге.

Она вспомнила, какую сильную Саймон испытал боль, когда узнал, что у него есть брошенный отцом брат. Если же сведения Наоми окажутся хуже этого открытия…

Развернувшись, Лилиан устремилась к двери. Ей необходимо было найти его и убедиться, что с ним всё в порядке. Девушка почти достигла цели, когда дверь открылась сама. Лилиан отступила с резким вздохом, ожидая увидеть Саймона.

Вместо этого, когда дверь распахнулась, на пороге появилась Наоми.

Лилиан замерла на месте. Хотя её репутация уже была разрушена, всё же было довольно унизительно оказаться пойманной вот так, ожидая Саймона в его спальне.

Но если Наоми и думала о ней плохо, это не отразилось на её бледном, обеспокоенном лице.

– Хорошо, что я вас нашла, – сказала она, запыхавшись, как будто бежала.

Лилиан шагнула вперёд, начисто забыв о смущении, когда увидела искажённое от страданий лицо Наоми.

– Что случилось?

– Мой брат… – Она замолчала и, сжав руки в кулаки, попыталась сделать пару глубоких вздохов, чтобы успокоиться.

– Что с Саймоном? – выпалила Лилиан, схватив женщину за руку. – С ним что-то случилось?

– Нет, – выдавила из себя Наоми. – Не в том смысле, о каком вы подумали. Но… но сегодня вечером вы будете нужны ему. Ему нужно, чтобы рядом кто-то был, и этим кто-то, к сожалению, буду не я.

Лилиан отступила назад, растерянная, не желая покинуть комнату до тех пор, пока не узнает о случившемся больше. Хотя её сердечко желало только одного: как можно скорее очутиться рядом с Саймоном.

– Что вы имеете в виду? Что произошло?

Наоми покачала головой.

– Я знаю, что вы посвящены в те поиски, которые ведёт Саймон о недостойных делах нашего отца. Он сказал, что вы помогали ему.

– Д-да, – запинаясь ответила Лилиан и ощутила внезапный прилив стыда из-за истинной причины, которая скрывалась за её «любезной помощью».

– Так вот, существует гораздо больше тайн, и я направила Саймона к одной из них. То, что он узнает сегодня вечером, будет… – Она снова затихла и издала взволнованный вздох, граничивший с рыданием. – Он будет нуждаться в вас, вот и всё. Пожалуйста, идите к нему. Он в кабинете отца.

Лилиан не нуждалась в дальнейших уговорах и, не сказав ни слова и даже не оглянувшись, поспешно покинула комнату и помчалась вниз по лестнице. Впервые девушке было всё равно, что её могли увидеть, как она носится по коридорам посреди ночи. Ей было наплевать на чужое мнение.

Её волновало только одно: поскорее найти мужчину, за которого она должна была выйти замуж. Она хотела помочь ему любым способом, пусть даже каким-нибудь бесполезным и ничего не стоящим.

За считанные секунды она добралась до кабинета и дрожащей рукой потянулась к двери. Что бы там ни произошло, она должна была оказаться перед человеком, который остро нуждался в ней. И она не позволит ему страдать в одиночку.

В комнате было холодно и темно, за исключением нескольких жутких теней, отбрасываемых слабым светом невысоких ламп и почти потухшего огня в камине. Лилиан осмотрелась, но Саймона нигде не увидела.

– Саймон? – тихо позвала она.

В помещении царила такая печальная атмосфера, что девушка не осмелилась заговорить слишком громко, дабы не нарушить эту тишину, иначе это можно было бы посчитать грубым неуважением.

Ответа не последовало, и девушка прошла вглубь кабинета.

– Саймон?

И снова тишина. Может, Наоми ошибалась? И её брат ушёл из этой комнаты? Но если это так, то куда, в таком случае, он пошёл, ведь Лилиан не встретила его в коридорах, когда летела вниз.

Она сжала кулаки по бокам и, наконец, вынудила себя говорить громче.

– Саймон!

– Не называй меня так.

Невнятный, пронизанный мукой голос донесся из затемнённого угла комнаты, и Лилиан, не колеблясь, бросилась туда, бросилась к нему. Когда её глаза полностью привыкли к темноте, девушка, наконец, увидела Саймона, сидящим на полу, почти под столом его отца. Всё пространство вокруг него было завалено письмами, бухгалтерскими книгами и какими-то документами.

Он посмотрел на неё и в тусклом свете свечей его красивые нефритовые глаза странно засверкали. У девушки чуть не разорвалось сердце от выражения мучительного страдания, написанного на его лице. И она вспомнила точно такое же лицо своего отца в день, когда умерла её мать.

– О, дорогой, – выдохнула она и потянулась к нему, но затем отдернула руку. Он выглядел таким напряженным, что Лилиан испугалась. Ей показалось, что он рассыпется на мелкие осколки, если она дотронется до него. – Позволь мне прибавить немного света.

Несколько секунд неумелой возни с лампой на столе и в комнате стало светлее. Лилиан понадобилась вся сила воли, чтобы не отшатнуться при взгляде на лицо Саймона, когда она снова повернулась к нему. Он был… сломлен. Выглядел почти раздавленным.

И всё, что она хотела в этот момент, так исправить всё это. Излечить его, спасти.

Отставив лампу в сторону, девушка опустилась на колени и медленно придвинулась к Саймону.

– Что случилось, Саймон? – прошептала она тоном, каким говорили бы с пугливым жеребёнком.

– Кажется, я говорил, чтобы ты не называла меня так, – сказал он, поднявшись и отвернувшись от неё.