Саймон стал двигаться всё быстрее, жёстче, безжалостнее. И едва он достиг наивысшей точки, после которой наступала маленькая смерть, у него напряглась шея, а затем раздался низкий, глубокий стон, шедший из самых глубин его души, и Лилиан в первый раз почувствовала, как его семя наполняет её. Она крепче обхватила его ногами, упивалась чувством их полного единения. Они дышали в унисон, а их тела всё ещё вздрагивали от пережитого наслаждения.
Это был, невероятный, прекрасный момент.
Сладкий сон, который был так безжалостно разрушен, когда дверь в кабинет Саймона открылась и три самые заядлые сплетницы высшего общества с шедшим позади дворецким вошли в комнату.
Глава 16
Сказать, что тут началось настоящее светопреставление – значит, ничего не сказать. И всё же, когда трое бесцеремонно вторгшихся женщин завопили, а дворецкий стал прогонять их, Саймон оставался удивительно спокойным. Лилиан вырвалась и принялась судорожно оправлять юбки.
Хотя всё происходящее могло бы показаться Саймону жуткой катастрофой, и он ожидал, что пол под ним вот-вот разверзнется и поглотит его, ничего подобного не произошло. Вместо этого Саймон попросту подтянул спущенные панталоны, застегнул их и обернулся к нарушительницам спокойствия.
– Кто-нибудь слышал стук в дверь? – поинтересовался он, вопросительно кивнув головой дворецкому Вейлу. Потом наклонился, поднял с пола рубаху и преспокойно надел её.
– Простите, ваша светлость. Эти дамы настаивали на немедленной встречи с вами, – ответил дворецкий, медленно приходя в себя от увиденного. Тем временем Лилиан успела одеться должным образом, хотя ещё не повернулась лицом к собравшимся. Девушка продолжала упорно смотреть в окно, словно её неподвижность могла заставить присутствующих позабыть о ней.
Лилиан сейчас оказалась в весьма унизительном положении. Вот что по-настоящему тревожило Саймона в этой, казавшейся невероятной, ситуации.
– Я понял, Вейл. Ступайте.
Он повернулся к трём дамам, узнав в них маркизу Пиддлфорд, графиню Ковингтон и виконтессу Роджерс. Все трое были жуткими сплетницами и появились в доме, явно намереваясь женить его на одной из своих дочерей.
– Как видите, леди, вы помешали моей личной беседе с невестой.
Его слова заставили Лилиан немедленно обернуться к нему. Она смотрела на него расширившимися испуганными глазами, рот у неё приоткрылся, но девушка, по-видимому, не смогла вымолвить ничего членораздельного. Мельком взглянув на неё, Саймон тут же вернулся к насущным проблемам.
Как ни странно, но три женщины в шоке смотрели на Лилиан, не пытаясь скрыть презрение, граничащее с ужасом, и лишившись дара речи. Это было такое необычное зрелище, что Саймон некоторое время посчитал возможным насладиться этим моментом.
И именно этой минуты хватило маркизе Пиддлфорд, чтобы очнуться раньше других.
– Вы женитесь на этой серенькой мышке? – качая головой, произнесла она.
Саймон кивнул.
– Безусловно, миледи. Я полагаю, вы хотели поздравить нас в связи с этим счастливым событием.
Некоторое время два собеседника смотрели друг на друга, молча и пристально. Наконец, маркиза выдавила из себя едва заметный кивок.
– Поздравляю вас, ваша светлость, – удалось ей процедить сквозь стиснутые зубы. – И вас, мисс Мэйхью.
Графиня Ковингтон последовала примеру подруги, но вот виконтесса Роджерс не смогла совладать с нервами. Она ринулась в атаку.
– Зачем было попусту тратить наше время и приглашать сюда? Мы могли бы принять приглашения и на другие приёмы. Так нет же, ваша светлость, вы бессовестно играли нашими дочерьми! – гневно бросила она, не обращая внимания на своих подруг, которые махали руками и что-то просили шёпотом, безуспешно пытаясь её успокоить.
Саймон изогнул бровь.
– Я собрал здесь множество леди, чтобы понять, кто из них подходит мне в супруги. Несмотря на то, что все присутствующие особы женского пола оказались более чем очаровательны, моим вниманием всецело завладела мисс Мэйхью. В моих поступках не было обмана, миледи, и я не собирался играть приглашенными леди. До приезда сюда мисс Мэйхью, я никогда не встречался с ней, если вы на это намекаете.