Но за трубачами и барабанщиками следовали судебные курьеры в вышитых ливреях и с золотыми жезлами. Далее — власти церковные: епископы в митрах и аббаты на лошадях под пестрыми попонами. Они помахивали толпам руками и время от времени благословляли восторженных зевак. За иерархами скакали верхом забавные на вид палачи: капюшон надвинут на самые глаза, в руке огромный топор…
Где палачи, там явно не будет акробатов и танцующих медведей. Под развевающимися штандартами Плантагенетов с тремя леопардами рыцари в налатных плащах несли в паланкинах королевских судей, которым предстояло взвесить Кембридж на весах.
Но истосковавшиеся по развлечениям толпы ликовали так, словно предстояли не наказания и смертные казни, а большой веселый праздник.
Очумевшая от грохота, трезвона и крика, Аделия внезапно увидела в толпе на другой стороне улицы Гилту и сразу поняла, что случилась беда. Лицо экономки было искажено, рот открыт, но из него не вылетало ни единого звука. Гилта растерянно водила глазами, время от времени хватала за рукав то одного, то другого в толпе и что-то спрашивала.
«Боже, Боже! — запричитала про себя Аделия. — Не допусти, Господи, чтоб это было то, что я думаю…»
Окончательно обезумевшая Гилта метнулась наперерез процессии. Лошадь одного из рыцарей шарахнулась и встала на дыбы. Всадник разразился площадной бранью, но женщина была уже на другой стороне улицы, где снова хватала людей, просительно заглядывала им в глаза и говорила:
— Вы, случайно, не видали моего внучка? Светленький такой…
Гилта словно ослепла от тревоги и ужаса. И окаменевшую Аделию она точно так же потянула за рукав и, не узнав, монотонно зачастила:
— Вы не видели моего мальчика? Ульф зовут. Нигде не могу его найти.
Глава 14
Аделия сидела на берегу Кема, на том же перевернутом ведре, что и недавно рыбачивший здесь Ульф.
Она сосредоточилась на изучении реки. Ничего не слышала и не видела. За ее спиной был дом Вениамина, дальше — улицы, особенно шумные из-за пребывания в городе королевского суда и, соответственно, множества знатных гостей со свитами и челядью. Но в Кембридже шла не только праздничная суета: постепенно все больше людей подключалось к поиску пропавшего Ульфа. Кроме друзей и постоянных покупателей Гилты, Мансура и двух Матильд помогали также пациенты Аделии и соседи во главе с церковным старостой. Но время шло, мальчика нигде не было — и отчаяние росло.
— Ульф маялся в крепости и рвался на рыбалку, — объяснил Аделии призванный к ответу Мансур. Вид у него был потерянный, он прятал глаза. — Я пошел с ним. Но тут маленькая и толстая (он имел в виду Матильду Гладкую) позвала меня в дом — починить ножку стула. Когда я вернулся, Ульфа на месте не оказалось… Переведите женщине: я страшно виноват и прошу прощения.
Гилта ни его, ни кого другого ни в чем не винила. Пока она думала только о том, как найти внука. Время гнева еще не наступило. За несколько минут она заметно постарела и сникла. Вместе с Мансуром она избегала берег в обоих направлениях, спрашивая о мальчике и заглядывая во все лодки. Сегодня араб и экономка умчались поговорить с торговцами на Большом мосту: мимо тех мелькает вся городская жизнь и не исключено, что они что-то видели.
Аделия с ними не пошла. Всю ночь она простояла у окна в своей комнате на втором этаже дома ростовщика. Смотрела на реку и думала. И сейчас она, полная скорби и ужаса, смотрела на воду. «Это все река», — говорил Ульф. Теперь его фраза рвала душу.
До нее, ломая камыши, быстро доковылял сэр Роули. Со словами поддержки и утешения. Мужчина даже обнял Аделию, но она этого не осознала. Пико предлагал ей срочно перебраться в крепость, где он дневал и ночевал, хлопоча в связи с королевским судом. Через слово он поминал короля: Генрих сказал то, Генрих сказал это. Но дела его величества нисколько не интересовали Аделию.
— Простите, — промолвила она, — но я останусь в доме Вениамина. Это река ворует детей.
— Это немыслимо, — осторожно возразил сэр Роули. Он разговаривал с ней как с сумасшедшей. После бессонной ночи, полной самобичевания и горя, Аделия действительно оказалась на грани безумия.
— Не знаю… в том-то и дело, — рассеянно отозвалась Аделия. — Я останусь, пока не выясню, как Кему это удается.
Сэр Роули настаивал, приводя самые разумные доводы. Она его любила, но сейчас была на службе другого, более требовательного чувства.
— Ну тогда я вынужден попрощаться — дела! — сказал сборщик податей и похромал прочь.
Аделия кивнула и тут же забыла о Пико.
День был чудесный, солнечный и теплый. В проплывающих мимо лодках многие люди уже знали о несчастье и кричали слова ободрения понурой иноземке, которая сидела на берегу на перевернутом ведре. Рядом распласталась мохнатая собака.
— Не переживай, голубка неутешная! Сорванец, может, удрал путешествовать. Ноги собьет, проголодается — и явится домой с повинной.
Другие только молча сочувственно качали головами.
Она никого не видела и не слышала. Перед глазами стояла тощая голая фигурка Ульфа, который отбивался от бабушки, удумавшей сделать его пажом и для этого хорошенько выкупать…
Ближе к вечеру показалась плоскодонка с сестрами Вероникой и Вальпургой. Они еще ничего не знали о случившейся беде.
— Не говорите только, что мы должны отлеживаться после болезни! — крикнула Вероника Аделии. — Сколько настоятель посылает анахоретам, и кошке не хватит прокормиться. Поэтому мы везем дополнительный провиант. Ничего, мы уже достаточно окрепли. Справимся. Господь поможет… А вы что пригорюнились, госпожа?
— Что тут дивиться? — сказала Вальпурга. — Столько с нами мучилась и ночей не спала! Вы чистый ангел, и да благословит вас Бог за доброту!
«Это все река».
Аделия поднялась с ведра.
— Возьмите меня с собой! — крикнула она.
Обрадованные сестры причалили к берегу и помогли лекарке забраться в лодку, уставленную мешками и клетками с курами. Монахини расхохотались, когда Страшила — они звали его Вонючкой — побежал по берегу вслед за бросившей его хозяйкой.
— Настоятельница Джоанна, — сообщила Вероника, — очень рада нашему выздоровлению. Святой Петр совершил новое чудо. Ибо где это видано, чтоб из такой кучи заболевших умерло только двое! Наш святой был подвергнут испытанию и не подвел!
В другом состоянии Аделия возмутилась бы тем, как ловко настоятельница повернула ситуацию в свою пользу. Сейчас ей было наплевать.
Вероника сноровисто, без видимых усилий, отталкивалась шестом. Лодка быстро скользила вперед. Вот и Трампингтон остался позади. Затем Грантчестер…
Как раз эту часть реки Аделия упустила исследовать во время путешествия с Мансуром и Ульфом. Сестры повернули лодку на восток, в широкий приток Кема.
Теперь шестом орудовала Вальпурга.
— Этот ручей называется Грант, — пояснила она. — Самый короткий путь к отшельникам.
— И к твоей тетке, — с улыбкой сказала Вероника.
Вальпурга весело оскалилась:
— А что, грех не заглянуть к родственнице. Будет рада.
Местность изменилась. Вместо камышей и болотной приземистой растительности пошли высокие травы и деревья, привычные рвы и дамбы уступили место живым изгородям и рощам. В свете угасающего дня Аделия пристально осматривала оба берега.
Страшила прилежно бежал за лодкой по тропинке для бечевой тяги. Ишь какой верный, оказывается!
Сестры, уже зная про Ульфа, опечаленно молчали.
Вальпурга подогнала плоскодонку к берегу и выпрыгнула из нее.
— Дальше сама, Вероника. Я навещу тетку и тебе что-нибудь вкусное выпрошу. Ты только не надрывайся. Мешки из лодки пусть отшельники сами таскают.
— Ладно, как получится.
Вальпурга поклонилась Аделии и зашагала по тропинке к деревне.
Грант постепенно становился все уже и уже. Его берега поросли деревьями, и Веронике приходилось то и дело уклоняться от наклоненных к воде веток. Она зажгла фонарь и поставила его на носу лодки. Временами неверный свет выхватывал глаза плывущего навстречу то одного, то другого речного обитателя.