Выбрать главу

немецкую армию? О'Флаэрти. Там платят всего пенни в день. Миссис О'Флаэрти. А коли так, разве нет на свете французской армии? О'Флаэрти. Там платят всего полпенни. Миссис О'Флаэрти (сбитая со своих позиций). Вот грабители! Ну и крохоборы же

эти французы, а, Динни?! О'Флаэрти (насмешливо). Может, ты еще хотела, чтобы , я пошел в турецкую

армию и стал поклоняться язычнику Магомету, который сунул себе в ухо

зерно, а когда прилетел голубь и склевал его, сделал вид, будто это

знамение свыше? Я пошел туда, где матерям дают самое большое пособие, и

вот мне благодарность. Миссис О'Флаэрти. Большое пособие, говоришь? А ты знаешь, что со мной

сделали эти выжиги? Приходят ко мне и говорят; "Много ли ваш сын ест?"

А я и говорю: "Такой едок, что никак не напасешься; и на десять

шиллингов в неделю не прокормить". Я-то думала, чем больше скажу, тем

они больше и платить станут. А они говорят: "Тогда мы будем удерживать

десять шиллингов из вашего пособия, потому что теперь его кормит

король". "Вот как? - говорю я. - А будь у меня шестеро сыновей, вы

удерживали бы по три фунта в неделю и считали бы, что не вы мне должны

платить, а я вам?" "У вас, - говорят, - логика хромает". О'Флаэрти. Что-о? Миссис О'Флаэрти. Логика, так и сказал. А я ему тогда говорю: "Не знаю, что

там у меня хромает, сэр, а только я честная женщина, и можете оставить

при себе свои поганые деньги, если вашему королю жалко их дать бедной

вдове. И будь на то воля божья, англичан еще побьют за такой смертный

грех, за то, что бедняков притесняют". Сказала, да и захлопнула дверь

перед самым их носом. О'Флаэрти (в ярости). Ты говоришь, они удерживают десять шиллингов в неделю

на мои харчи? Миссис О'Флаэрти (утешая его). Нет, сынок, всего полкроны. Я уж не стала с

ними спорить, ведь у меня есть еще моя пенсия по старости, а они-то

хорошо знают, что мне всего шестьдесят два стукнуло. Все равно я

одурачила их на полкроны. О'Флаэрти. Да, чудной у них способ вести дела. Сказали бы прямо, сколько

станут платить, - и никто не был бы на них в обиде. Так нет же, если

есть двадцать способов сказать правду, а один - надуть, правительство

обязательно постарается надуть. Так уж устроены все правительства. что

не могут не надувать.

Из дома выходит горничная Тереза Дрискол.

Тереза. Вас зовут в гостиную чай пить, миссис О'Флаэрти. Миссис О'Флаэрти. Смотри, голубушка, не забудь оставить мне глоток крепкого

чаю на кухне. У меня от их жидкого господского пойла живот пучит, если

я его потом не запью. (Уходит в дом, оставляя молодых людей наедине.) О'Флаэрти. Это ты, Тесси? Как поживаешь? Тереза. Спасибо, хорошо. А ты? О'Флаэрти. Слава богу, не жалуюсь. (Достает золотую цепочку.) Посмотри, что

я тебе привез. Тереза (отступая на шаг). Мне даже страшно к ней притронуться, Динни. А ты

не с мертвеца ее снял? О'Флаэрти. Нет, я снял ее с живого. И как еще он был благодарен мне, что

уцелел и заживет теперь припеваючи у нас в плену, пока я буду драться,

каждую минуту рискуя шкурой. Тереза (беря цепочку). Ты думаешь, это настоящее - золото? О'Флаэрти. Во всяком случае, настоящее немецкое золото. Тереза. Но серебро у немцев не настоящее, Динни. О'Флаэрти (лицо его мрачнеет). Ну, во всяком случае, это лучшее, что нашлось

у боша. Тереза. А можно, я покажу ее в следующий базарный день ювелиру? О'Флаэрти (хмуро). А хоть самому черту! Тереза. Чего ты злишься? Мне просто хочется знать. А то хороша я буду, если

стану щеголять в этой цепочке, а она возьми да и окажись медной! О'Флаэрти. Сдается мне, ты могла бы сказать "спасибо". Тереза. Да ну? Сдается мне, ты мог бы сказать что-нибудь поласковее, чем:

"Это ты, Тесси?" Почтальона и того так не встречают. О'Флаэрти (лицо его проясняется). Вон оно что! А ну-ка, подойди и поцелуй

меня, чтобы отшибить вкус меди. (Хватает ее и целует.)

Тереза, не роняя своего ирландского достоинства,

принимает поцелуй, оценивая его, как знаток - вино,

затем вместе с О'Флаэрти. садится на скамью.

Тереза (в то время как он обнимает ее за талию). Слава богу, что нас не

видит священник. О'Флаэрти. Во Франции не больно-то думают о священниках. Тереза. А скажи, что было надето на королеве, когда она разговаривала с

тобой во дворце? О'Флаэрти. На ней была шляпка, такая, без завязок, и по всей груди вышивка.

Талия у нее там, где полагается, а не там, где у других леди. В ушах у

нее маленькие висюльки, хотя вообще-то бриллиантов на ней куда меньше,

чем на миссис Салливен, процентщице из Дрампога. Волосы у нее спущены

на лоб вроде челки. Брови почти как у ирландки. И она не знала, что мне

сказать, бедняжка! А я не знал, что ей сказать, прости господи! Тереза. Теперь тебе будут платить пенсию, раз у тебя этот крест, верно,

Динни? О'Флаэрти. Шесть пенсов три фартинга в день. Тереза. Не так уж и много. О'Флаэрти. Остальное мне причитается славой. Тереза. А если тебя ранят, тебе будут еще платить пенсию как инвалиду, а,

Динни? О'Флаэрти. Да, благодарение богу. Тереза. И ты ведь снова пойдешь воевать, а, Динни? 0'Флаэртн. Ничего не поделаешь. Не пойду - мне влепят пулю как дезертиру, а

пойду - могут угостить пулей боши. Не одно, так другое, никак не

отвертишься. Миссис О'Флаэрти (кричит из дома). Тесси, Тесси! Голубушка! Тереза (выскальзывает из его объятий и встает). Надо подавать чай. Но уж

ранят тебя или нет, пенсия у тебя все равно будет, а, Динни? Миссис О'Флаэрти. Иди скорей, доченька! Тереза (нетерпеливо). Да иду же! (Улыбается Динни - улыбка у нее не очень