Выбрать главу

— Посмертно [удостоенный ранга] Великого министра дайдзё:дайдзина Фусацуги, отец посмертно [удостоенной сана] императрицы-матери ко:тайго: Такуси, дед императора Ко:ко:.

— Министр двора найдайдзин Такафудзи, отец императрицы-матери ко:тайго: Иней, дед императора Дайго.

— Великий министр дайдзё:дайдзин Мотоцунэ — отец императрицы ко:го:мия Онси, дед двух августейших поколений Судзаку и Мураками.

— Правый министр Моросукэ — отец императрицы-супруги ко:го: дед монаха-императора Рэйдзэй и монаха-императора Энъю:.

— Великий министр дайдзё:дайдзин Корэмаса — отец посмертно [удостоенной сана] императрицы-супруги ко:го: Кайси и дед императора Кадзана.

— Великий министр дайдзё:дайдзин Канэиэ — отец императрицы-матери ко:тайго: Сэнси и еще посмертно [удостоенной сана] императрицы кисаки Тё:си, дед монаха-императора Итидзё: и монаха-императора Сандзё;.

— Великий министр дайдзё:дайдзин Митинага — отец Сё:си [Дзё:то:мон-ин]. Великой императрицы-матери тайко:тайго:. Кэнси. императрицы-матери ко:тайго:, Иси, императрицы-супруги тю:гу:, [Киси], наложницы нё:ин наследного принца, владельца Восточного павильона и дед нынешнего государя [Го-Итидзё:] и [Го-Судзаку], наследного принца, владельца Весеннего павильона. Мы не слышали, чтобы кто-либо из них всех, кроме его светлости господина, Вступившего на Путь, ню:до:-дэн[ка] [Митинага], возвел бы всех трех [своих дочерей в сан] императриц. Он — родитель канцлера кампаку и Левого министра [Ёримити], министра двора найдайдзина [Норимити], двух старших советников дайнагоном [Ёримунэ и Ёсинобу], среднего советника тю:нагона [Нагаиэ]. И в этом нет сомнения! Равных ему нет! В стране Японии он один такой, другого не сыскать!.

В самом деле, сооруженный им храм Мурё:дзю-ин так величественен, что не имеет себе подобных, и ни храм То:номинэ министра Каматари, ни храм Ямасинадэра министра Фухито, ни храм Гокуракудзи[816] министра Мотоцунэ, ни храм Хо:сё:дзи[817] министра Тадахира, ни храм Рё:гон-ин[818] господина Ку:дзё: [Моросукэ] и даже ни храм То:дайдзи с его огромным Буддой, возведенный государем Амэ[819], не могут сравниться с ним. О прочих храмах, конечно же, и речи нет.

Государыня сей страны[820] повелела построить храм Дайандзи[821] в подражание китайскому храму Саммё:дзи[822], а китайский храм Саммё:дзи был построен в подражание индийскому монастырю Гион[823], а индийский храм Гион возвели в подражание первому храму Тосоцутэн[824]. Это так. но ныне сей храм Мурё:дзю-ин[825] все же превосходит их все. Не может с ним сравниться и бесчисленное множество храмов Южной столицы. Хотя храм Ход-зю:дзи в Ко:токуко:[826] великолепен, но и он не превзошел сей храм Мурё:дзю-ин. Хотя Сётоку Тайси вложил всю душу в строительство храма Тэннодзи в Нанива[827], все же сей храм Мурё:дзю-ин превосходит его. По сравнению с Семью Великими храмами[828] и с Пятнадцатью Великими храмами Нара[829] сей храм Мурё:дзю-ин необычайно прекрасен, так что кажется, будто в нашем мире появилась Райская Чистая Земля[830].

Причина, должно быть, в том, что сей храм Мурё:дзю-ин был построен по молчаливому обету. Когда министр Хигаси Сандзё: [Канэиэ] получил должность и прибыл в Кохата[831], чтобы благодарить [предков] в храме Дзё:мё:дзи[832], его сопровождал Митинага. Он удивился:

— Как печально: здесь покоится прах многочисленных предков, но не слышно звона колокольчиков[833]!

“Когда стану тем, кем задумал, построю храм Саммайдо:[834]”, — так решил он в глубине сердца.

Из таких историй, во множестве случавшихся в старину, самые интересные — [истории создания] храма Гокуракудзи и храма Хо:сё:дзи. Кажется невероятным, что [Мотоцунэ] задумал [строительство храмов] в те годы, когда был еще ребенком. Не ведаю в точности, во времена какого государя это произошло, но предполагаю, что во времена Фукакуса [императора Ниммё:].

Во время августейшего посещения реки Сэрикава[835] Сё:сэнко: служил пажом варава тэндзё:[836] [у государя], государь изволит играть на цитре кото. Музыканты кото делали своего рода когти[837] и играли, надев их на пальцы. И надев такие [когти], государь изволил их обронить, а ведь считалось, что это — ценная вещь, но поскольку заново сделать их не было возможности, он, подумав, что это, должно быть, предопределение свыше, обратился не ко взрослым, а приказал отыскать их и принести совсем юному господину.

вернуться

816

Гокуракудзи — храм, основанный Мотоцунэ в г. Нара, не сохранился.

вернуться

817

Хо:сё:дзи, или Хоссе:дзи, — храм секты Тэндай, основан в 925 г. Тадахира.

вернуться

818

Рё:гон-ин — главный храм в комплексе Ёкава на горе Хиэйдзан, основанный в 848 г., “Рё:гон-ин Моросукэ” — так называли, видимо, храм Саммайдо в долине Иимуро на горе Хиэйдзан, основанный Моросукэ около 954 г. [McCullough P 275].

вернуться

819

Государь Амэ — император Сё:му, так его называли по двум первым слогам его посмертного имени Амэсирусикуни-осихираки-тоё:-сакурахико-но-сумэра-микото. См. коммент. 19 к данной главе (прим. 116, свиток V).

вернуться

820

Государыня сей страны — речь идет об императрице Ко:гёку (594-661, правила с 642 по 645 г., тридцать пятая императрица, вторично правила под именем Саймэи), Дайандзи был построен в первый год ее правления (642 г.).

вернуться

821

Дайандзи — храм в г. Нара, заложен Сё:току Тайси, перестроен императором Сё:му по образцу китайского храма Симинсы в Чанъани, столице ганского Китая.

вернуться

822

Китайский храм Саммё:дзи — так по-японски звучит китайское название храма Симинсы, см. коммент. 68 к данной главе (прим. 165).

вернуться

823

Индийский монастырь Гион (санскр. Вихара) — Гион сёдзя (или Гидаон), храм в Центральной Индии. Прообраз Дайандзи.

вернуться

824

Первый храм Тосоцутэн (санскр. Тушита) — назван так по наименованию четвертого из шести небес, где обитает Будда грядущего — Майтрейя.

вернуться

825

Мурё:дзю-ин — другое название Ходзе:дзи, построенного Митинага в 1020 г. В Ходзе:дзи был павильон, носивший название Муре дзю-ин, перенесенное, видимо, на весь храм.

вернуться

826

Храм Ходзю:дзи Ко:токуко: — Ко:токуко — посмертное имя Фудзивара Тамэмицу (942-992), сына Моросукэ, Правого министра с 986 г. и канцлера с 991 г. Назывался также министром Хо:дзю:дзи по наименованию храма, основанного им в последние годы жизни, один из самых влиятельных храмов в эпоху Хэйан. Расположен был к юго-востоку от нынешнего храма Сандзю:сангэндо: в Киото.

вернуться

827

Храм Тэнно:дзи в Нанива — назывался также Ситэнно:дзи в честь Четырех Небесных царей, по легенде, построен в VI в. Се:току Тайси в местности, которая сейчас носит название Тэнно:дзи, О:сака.

вернуться

828

Семь Великих храмов Нары (ситидайдзи) — То:дайдзи, Ко:фукудзи, Ганго:дзи, Дайандзи, Якусидзи, Сайдайдзи и Хо:дзю:дзи.

вернуться

829

Пятнадцать Великих храмов Нары (дзю:годайдзи) — семь вышеперечисленных и также Синъякусидзи, О:кисакидэра, Футадзи, Хоккэмэцудзайдзи, Те:се:дзи, То:се:дайдзи, Сукэйдзи, Гуфукудзи.

вернуться

830

Райская Чистая Земля (Дзёдо) — то же, что Западный Рай Будды Амитабхи, находится, по средневековым буддийским воззрениям, в той стороне, где садится солнце. Там блаженные души ожидают Нирваны в прекраснейшем саду, посреди которого высится гора Сумеру. В “Сутре Амитабхи” сказано: “Чистая Земля лежит за пределом десяти мириад “Буддийских миров”, и зовется она Страной высшего блаженства” Буддийская космография учит, что земной шар (владение Будды Сакьямуни, он же — Шакьямуни) отделен от Чистой Земли десятью мириадами миров, в каждом из которых правит свой особый Будда.

вернуться

831

Кохата — место захоронения Фудзивара, родовое кладбище, находилось в предместье столицы Хэйанкё:, ныне — в северной части Удзи-мати, Киото.

вернуться

832

Храм Дзё:мё:дзи — основан Митинага в 1005 г. неподалеку от Кохата, где находились могилы Фудзивара.

вернуться

833

...не слышно звона колокольчиков! — Звук молитвенного колокольчика сопровождает молитву о Будде Амида.

вернуться

834

Храм Саммайдо: — храм, где происходили Троекратные чтения Сутры Лотоса саммай. См. коммент. 51 к данной главе (прим. 148).

вернуться

835

Река Сэрикава — небольшая река, протекавшая через долину Ямасиро, неподалеку от храма Сэйнан и дворца Тоба, окрестности реки Сэрикава были излюбленным местом августейших выездов.

вернуться

836

Паж варава тэндзё: — мальчик-слуга из высокопоставленной семьи в услужении при дворе.

вернуться

837

...делали своего рода когти (бэти-но цумэ)... — Речь идет о медиаторе особой формы, напоминающей птичий коготь, с помощью которого играли на кото.