Это происходило в пятую луну[162]. Как изящно! Некто сочинил строки, поистине столь глубокие и полные чувства, что их передают из поколения в поколение, и так будет вплоть до мира последующего. После смерти бывшего наследного принца, владельца Восточного павильона, матушка безутешно оплакивала его и в тот же год родила монаха-императора Судзаку, удостоилась сана Нашей императрицы варэкисаки, поэтому сердце ее было преисполнено смешанных чувств — и печали, и радости. Ее называли “Старшая императрица” о:кисаки[163].
ШЕСТЬДЕСЯТ ТРЕТЬЕ ПРАВЛЕНИЕ [МОНАХ-ИМПЕРАТОР РЭЙДЗЭЙ]
Следующего государя называли монахом-императором Рэйдзэй. Он был вторым сыном-наследником императора Мураками. Его августейшую матушку называли императрицей Анси[164]. Она была старшей дочерью Правого министра Моросукэ[165]. Сей государь родился в двадцать четвертый день пятой луны четвертого года Тэнряку (950 г.), в год старшего брата металла и собаки, в доме на Годзё: его светлости Арихира[166], который, говорят, был еще и помощником наместника сукэ провинции Бидзэн, Пятого ранга нижней ступени. В двадцать третий день седьмой луны того же года стал наследным принцем, владельцем Восточного павильона. В двадцать седьмой день второй луны третьего года Ова (963 г.) совершил обряд Покрытия главы, было ему четырнадцать лет. В двадцать пятый день пятой луны четвертого года Ко:хо: (967 г.) в возрасте восемнадцати лет он вступил на престол. Правил два года. В двадцать четвертый день десятой луны восьмого года Канко: (1011 г.) скончался в возрасте шестидесяти двух лет. Люди света говорили: “Жаль, что так не вовремя”, — ведь пришлось отложить церемонию Великого вкушения[167] после восшествия на престол монаха-императора Сандзё:.
ШЕСТЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТОЕ ПРАВЛЕНИЕ [ИМПЕРАТОР ЭНЪЮ]
Следующего государя называли монах-император Энъю:. Он был пятым сыном-наследником императора Мураками. Его августейшая матушка приходилась родительницей и монаху-императору Рэйдзэй. Сей государь родился во второй день третьего месяца третьего года Тэнтоку (959 г.), в год младшего брата земли и овна. Когда он стал наследным принцем, владельцем Восточного павильона, поднялся большой шум[168]. Но все знают сию историю, да и рассказывать долго, на этом и остановлюсь. В тринадцатый день восьмой луны второго года Анна (969 г.), в год младшего брата земли и змеи он взошел на престол, было ему одиннадцать лет. В третий год первой луны третьего года Тэнроку (972 г.) совершил обряд Покрытия главы, было ему четырнадцать лет. Правил пятнадцать лет. Императрица-мать хаха кисаки в возрасте двадцати трех и двадцати четырех лет родила одного за другим[169] сего государя Энъю: и монаха-императора Рэйдзэй. Какое поистине необыкновенное счастье! Ее дед по материнской линии был некто Фудзивара Цунэкуни[170], наместник ками провинции Идзумо Пятого ранга низшей ступени. Слышал я, что по докладу императору он впоследствии был посмертно пожалован Третьим рангом. И хотя это произошло после смерти, его слава в мире действительно послужила к его чести. Она стала называться императрицей тю:гу:. Я слышал, что скорбь императора по поводу ее кончины, — а она скончалась, родив Десятую принцессу[171], — была беспредельна. Наверное, есть люди, что читали об этом в “Дневнике” императора Мураками. Хотя до меня стороной дошел только смутный слух обо всем этом, но и моему ничтожному сердцу внятны печаль и жестокость случившегося. Принцесса, оставшаяся в живых после смерти матери, — это не кто иная, как Великая жрица святилища Камо дайсай-ин[172].
ШЕСТЬДЕСЯТ ПЯТОЕ ПРАВЛЕНИЕ [ИМПЕРАТОР КАДЗАН]
Следующего государя называли императором Кадзаном. Он был старшим сыном-наследником монаха-императора Рэйдзэй. Его августейшую матушку после смерти называли императрицей-матерью ко:тайго: Кайси. Она была старшей дочерью Великого министра дайдзё:дайдзина Корэмаса Кэнтокуко:[173]. Сей государь родился в двадцать шестой день, в день старшего брата огня и крысы, десятой луны первого года Анна (968 г.), в год старшего брата земли и дракона в доме своего деда по материнской линии на Итидзё:[174] — это храм-резиденция Сэсон-дзи[175]. В этот день император Рэйдзэй совершил церемонию Великого Очищения[176]. В тринадцатый день восьмой луны второго года той же эры он стал наследным принцем, владельцем Восточного павильона, было ему два года. В девятнадцатый день второй луны пятого года Тэнгэн (982 г.) совершил обряд Покрытия главы, было ему пятнадцать лет. В двадцать восьмой день восьмой луны второго года Эйкан (984 г.) он взошел на престол, было ему семнадцать лет. В ночь на двадцать второй день шестой луны второго года Канна (986 г.), в год старшего брата огня и собаки произошло постыдное событие: никого не известив, он тайно отправился в храм Ханаямадэра[177] и постригся в монахи, было ему девятнадцать лет. Правил два года. После этого прожил двадцать два года. В ту ночь, когда он отрекся от престола, случилось нечто печальное. Когда он вышел через малую дверь покоев придворной дамы Фудзицубо, то оказалось, что месяц светит ярко, и государь сказал: “Ах, как светло! Что же делать?”, — на что господин Авата[178] [Митиканэ] ответил, торопя государя: “Не медлите с отречением. Уже переданы Драгоценная Яшма и Священный Меч”. Он сам, еще прежде чем государь вышел из дворца, передал императорские регалии[179] принцу, владельцу Восточного павильона, и потому знал, что вернуться государю уже невозможно. Государь некоторое время медлил, не решаясь выйти на яркий лунный свет, но когда на лунный лик набежали облака и немного потемнело, он подумал: “Я смогу принять постриг”. Только он решился сделать шаг, как вдруг вспомнил о письме госпожи Кокидэн[180], которое хранил и перечитывал, но сегодня отложил его, чтобы порвать. Он повернул назад со словами: “Подождите немного”. Но господин Авата сказал: “Не надо сейчас об этом думать. Если теперь упустим время, нам непременно что-нибудь помешает, и ничего не выйдет”. И пролил притворные слезы. Так, повел он государя по улице Цугимикадо[181] на восток. Когда они сворачивали у дома астролога Сэймэя[182], то услышали голос самого Сэймэя, громко хлопнувшего в ладоши:
162
Это происходило в пятую луну. — В пятую луну кукушки прилетали с гор в селения; здесь кукушка — это те, кто оплакивал принца в горном храме; Мацумура Хиродзи пишет, что в данном случае пятая луна — это ошибка, автором не учтена четвертая интеркалярная луна, ведь принц скончался в двадцать первый день третьей луны третьего года Энтё: (926 г.), а оплакивали принца 49 дней.
163
“Старшая императрица”
164
Императрица Анси (927-964) — дочь Моросукэ, наложница императора Мураками, высочайшая наложница (946 г.), императрица (958 г.), посмертно императрица-мать (967 г.) и Великая императрица-мать (969 г.). Играла большую роль при дворе.
165
Правый министр Моросукэ
166
В доме на Годзё: его светлости Арихира. — Фудзивара Арихира (892-970) — внук среднего советника Ямакагэ, был Правым министром (969 г.) и Левым министром (970 г.). Местонахождение дома на улице Годзё: не совсем понятно.
167
...отложить церемонию Великого вкушения. — см. коммент. 4 к “Шестидесятому правлению [ Император Дайго]”, (Свиток I).
церемониальные рисовые лепешки моти преподносились императору во время его восшествия на престол при церемонии Великого вкушения (дайдзё:сай) — первого вкушения риса императором. Здесь имеется в виду обычай кормить новорожденных на пятидесятый или на сотый день от рождения рисовой пастой. Комментаторы Мацумура Хиродзи, Сато Кюи единодушны в том, что в тексте ошибка: речь идет о сотом дне с рождения императора.
168
...поднялся большой шум. — Речь идет о событиях третьей луны второго года Анна (969 г.). Заговор с целью свержения императора Рэйдзэй (тогда — принца Морихира) в пользу принца Тамэхира был задуман сыном императора Дайго, Левым министром (967-969) Минамото Такаакира (его именовали еще Левым министром Ниси-но мия по названию резиденции); заговор не удался, сторонники Такаакира были убиты, сам он сослан на о. Кюсю (Цукуси), вернулся в столицу в 972 г.
169
...родила одного за другим — здесь использован буквальный перевод слова
170
Фудзивара Цунэкуни (годы жизни неизвестны) — провинциальный чиновник, наместник провинции Идзумо, дед императрицы Анси с материнской стороны.
171
Десятая принцесса (964-1035) — Сэнси, десятая дочь императора Мураками и четвертая дочь императрицы Анси, жрица святилища Камо при пяти императорах с 975 по 1031 г., затем буддийская монахиня; известная поэтесса.
172
Великая жрица святилища Камо
173
Великий министр... Корэмаса [Кэнтокуко:] (924-972), другое имя — Корэдата — старший сын Моросукэ, регент (970-972), канцлер (971-972). Именовался регентом Итидзё: по названию своей резиденции. Посмертное имя — Кэнтокуко:.
175
Храм-[резиденция] Сэсон-дзи — первоначально резиденция под названием Монодзоно, в которой жили принцы крови, жрицы Камо, знатные сановники из рода Фудзивара, позже в 995 г. Фудзивара Юкинари превратил его в храм Сэсон-дзи.
176
Церемония Великого Очищения (
177
Храм Ханаямадэра, другое название Кадзан-дзи — буддийский храм секты Тэндай — Гангё:-дзи, основанный в 877 г.
178
Господин Авата — Фудзивара Митиканэ (961-995) — сын Канэиэ, Правый министр (991 г.), Левый министр (994 г.), регент (995 г.). Именовался господином Авата по названию своей резиденции в горах в селении Авата, в провинции Ямасиро
179
...передал императорские регалии — то есть передал будущему императору Итидзё: Священную Яшму
180
Госпожа Кокидэн — именовалась по названию павильона Кокидэн, где проживали императорские наложницы.
182
Сэймэй — известный ученый-астролог Абэ Сэймэй (921-999), проживал к северу от улицы Цутимикадо и к востоку от улицы Ниси-но то:-ин.