Выбрать главу

[Ёцуги сказал]:

— Тот, кого называли принцем-главой ведомства церемоний сикибукё: [Ацуясу], был старшим сыном покойного монаха-императора Итидзё:. Сего принца с давних пор называли принцем-наместником [земель Дадзайфу:] соти-мия, он наследовал чин главы ведомства церемоний сикибукё: после отрекшегося Коитидзё:, а место наследного принца оставалось свободным, и он оставил должность наместника соти и назывался главой ведомства церемоний сикибукё: Когда он во второй раз не сделался наследным принцем, владельцем Восточного павильона[357], а наследным принцем, владельцем Восточного павильона стал [Ацуёси], он так предавался скорби, что скончался, после этого главой ведомства церемоний сикибукё: стали называть следующего после Коитидзё: второго принца крови синно Ацунори. А еще следующего третьего принца крови синно Ацухира называли принцем — [главой ведомства] дворцовых служб накацукаскё:, следующего четвертого называли принцем крови синно Мороакира, он с юных лет принял постриг, и, кажется, стал любимым учеником епископа со:дзё храма Ниннадзи[358]

Из двух принцесс, младших сестер сих принцев одна, [То:си], во времена монаха-императора Сандзё: покинула столицу и стала жрицей святилища Исэ сайгу:, а после возвращения в столицу у нее была связь с господином Митимаса Третьего ранга[359], прозванным “грубияном”. Монах-император Сандзё:, в то время недомогавший, скорбел об этой связи. [Позже] она стала монахиней, а затем опочила. Нынешняя первая принцесса [Сиси] еще жива.

Барышню старшего военачальника дайсё: [Наритоки] Коитидзё: называют нынешней императрицей ко:го: [Сэйси]. Во времена монаха-императора Сандзё: ее решили возвести в сан императрицы, но в недавнем прошлом не случалось, чтобы возводили в сан императрицы дочь старшего советника дайнагона, и потому ее отец старший советник дайнагон [Наритоки] был посмертно удостоин чина Великого министра дайдзё:дайдзина; тогда-то ее и возвели в сан императрицы. О, счастливая императрица!

Один из ее братьев — близкоприслуживающий дзидзю:, Вступивший на Путь, ню:до: [Сукэто:]; другой брат — нынешний глава ведомства по делам казны, о:куракё: господин Митито:. А еще один брат — это Вступивший на Путь, ню:до:, принявший постриг Иё [Тамэто:]. Другая дочь[360] [Наритоки — супруга принца крови синно Ацумити] находилась в весьма затруднительном положении. Когда [некий] человек захватил унаследованную ею от отца, старшего военачальника дайсё: [Наритоки], выделенную ей часть земли в О:ми, она не знала, что делать, и до такой степени обнищала, что дошла до полного забвения приличий: говорят, как-то ночью пришла пешком в Главный храм Амидадо:[361] и подала прошение.

Господин [Митинага] возносил молитвы перед [образом] Будды в храме Амидадо:, а была уже глубокая ночь, и потому, опершись о подлокотник, он немного задремал и к своему неудовольствию почувствовал чье-то присутствие возле собачьей решетки[362], присутствие женщины. Она тихонько спросила: “Можно к вам обратиться?” Господин подумал, что ослышался, но слова повторялись снова и снова, и он сообразил, что здесь и вправду кто-то есть. Это казалось странным, и он спросил:

— Кто здесь? Она ответила:

— Я такая-то и такая-то, пришла с прошением.

И хотя это показалось ему весьма и весьма странным, господин пожалел ее и не стал прогонять, а спросил:

— Что случилось?

И тогда она со словами: “Может быть, вы уже изволите знать это дело?” подробно изложила ему свои обстоятельства, и господин преисполнился сочувствия:

— Конечно, все слышали об этом. Насколько мне известно, дело это возмутительное. Я незамедлительно распоряжусь передать [человеку из О:ми], чтобы он отказался от своих притязаний. Но самой появляться здесь вам не подобает. Следовало попросить кого-нибудь вступиться за вас. Скорее возвращайтесь домой, — так соизволил сказать.

вернуться

357

Когда он во второй раз не сделался наследным принцем, владельцем Восточного павильона... — То есть когда Ацуакира сложил с себя сан, и наследным принцем, владельцем Восточного павильона, стал принц Ацуёси.

вернуться

358

Храм Ниннадзи — главный храм секты Сингон, основан в четвертом году Нинна (888 г.); епископ Ниннадзи это Сайсин (954-1030), выдающийся религиозный деятель своего времени.

вернуться

359

Господин Митимаса Третьего ранга (9337-1054) — сын Корэтика, известный поэт.

вернуться

360

Другая дочь — это дочь Наритоки, супруга принца крови Ацумити.

вернуться

361

Главный храм Амидадо: — храм, основанный Митинага в 1020 г. рядом с резиденцией Цутимикадо, назывался Хо:дзё:дзи, это главный павильон храмового ансамбля, посвященный Будде Амиде, где были помещены девять его статуй; носил также названия Мурё:дзю-ин, Накагава Мидо:, Мидо:. К востоку от Главного храма находились скромные покои Митинага. В 1022 г. был возведен Золотой павильон Кондо:.

вернуться

362

Собачья решетка (инуфусэги) — так называли решетку в храме, огораживающую статую Будды.