Выбрать главу

Второй сын господина канцлера кампаку Хорикава [Асатэру] родился от дочери принца Ариакира, главы военного ведомства хё:букё:, его матушка не была родительницей императрицы-супруги тю:гу: [Кохи]. Еще его называли Асамицу, старшим военачальником дайсё: Кан-ин. Несравненным достижением считалось то, что когда старший брат [Акимицу] состоял государственным советником санги, сей господин [Асатэру] был средним советником тю:нагоном. В то время в мире все относились к нему с почтением. В свете он блистал беспримерно. Идея украшать бортики колчана хрусталиками принадлежит сему господину [Асатэру]. Сопровождая [государя] в августейших выездах, он нес за спиной колчан, и тот сверкал в лучах утреннего солнца, поражая и изумляя — это было прекрасно! Сейчас глаза привыкли, и люди уже не считают это диковинкой.

Успехи в мире господина [Асатэру], который так вел себя, что в любом деле его блеск привлекал всеобщее внимание, после кончины его отца [Тю: гико:] пошли на убыль, он стал болеть и оставил должность старшего военачальника дайсё:, что заслуживало сожаления. Так, его знали как всего лишь старшего советника-надзирателя адзэти дайнагона. Он был весьма искусен в сложении японских песен[511]. Скончался в возрасте сорока пяти лет.

Госпожа Северных покоев родилась от главной распорядительницы Отделения дворцовых прислужниц найси-но кан дворца Дзё:ган [То:си], она была средней дочерью принца-главы ведомства церемоний сикибукё: Сигэакира. Родила трех сыновей и дочь и. видно, блистала красотой. Во времена монаха-императора Кадзана вошла во дворец, всего месяц находилась в зените славы, но что-то произошло, и она не навещала государя, и государь не приходил, они перестали обмениваться письмами. Месяц-два она с тоской ожидала его, а затем покинула дворец. Что могло быть обиднее? Как же горевали ее отец, старший советник дайнагон [Асатэру], и братья, наблюдая страдания существа столь несравненной красы.

Из трех сыновей от одной матери, [дочери Сигэхара], старший — это нынешний господин средний советник тю:нагон Фудзи[вара] Асацунэ. Люди держались о нем высокого мнения. Второй и третий сыновья — это старший конюший ума-но то: и младший военачальник сё:сё:, они приняли постриг и со временем скончались. Сын помянутого конюшего, принявшего постриг, — это нынешний начальник Правой столичной управы таю: [Мороцунэ]. А еще дочь господина, который был известен как Масамицу, глава ведомства по делам казны о:куракё: (а он был сыном господина Хорикава), родилась от средней дочери Минамото [Такаакира], управителя Дадзайфу: соти; ныне она — хранительница Высочайшего ларца микусигэдоно-но [бэтто:][512] у Великой императрицы-матери тайко:тайго: [Кэнси] и госпожа Северных покоев у начальника стражи Левой дворцовой охраны саэмон-но ками [Киннобу]. Еще сын Канэсада — бывший чиновник провинции Ко:дзукэ. По правде сказать, у тю:нагона [Асацунэ] был еще один сын — господин Токимицу, которого люди мира называли средним советником тю:нагоном, “повернутым на север”[513], и еще один — начальник Правой столичной управы таю: [То:мицу]. Сын сего начальника таю: — это господин епископ бэтто: со:дзу Дзинсэй в храме Ниннадзи. Вот и все потомки господина Хорикава [Тю:гико:].

Сей министр [Тю.гико:] отличался суровым нравом. И какая жестокость — лишить господина Хигаси Сандзё: [Канэиэ], потомки которого так бесконечно процветали, всех постов и рангов — и без всякой на то причины! И небесный император, видно, встревожился. Государь, что правил в то время, был монах-император Энъю:. Когда [Канэиэ] преподнес государю “длинную песню” нагаута[514], в которой жаловался на несчастливую судьбу, то в ответ государь изволил так ответить: “Лодки с рисом...”[515]. И потому недолгими оказались страдания [Канэиэ].

ВЕЛИКИЙ МИНИСТР ТАМЭМИЦУ [КО:ТОКУКО:]

Сей министр был девятым сыном господина Кудзё: [Моросукэ], находился в должности министра семь лет, его называли министром Хо:дзю:дзи[516]. У него было семь сыновей и пять дочерей. Две дочери родились от младшей сестры главы военного ведомства хё:букё: Сукэмаса, а три — от дочери регента сэссё: Итидзё: [Кэнтокуко:]. Матери сыновей — все были разные. Одна из дочерей состояла высочайшей наложницей нё:го [Киси] во времена монаха-императора Кадзана и пользовалась большой любовью [государя], а затем скончалась. И еще одна из дочерей была госпожой Северных покоев у среднего советника тю:нагона, принявшего постриг, [Ёситика], и она скончалась.

вернуться

511

Он был весьма искусен в сложении японских песен. — Известный поэт Асатэру (951-995), сын Канэмити, сделал карьеру, опередив своего старшего брата Акимицу.

вернуться

512

Хранительница Высочайшего ларца микусигэдоно-но [бэтто:] — это полное наименование высокой придворной должности, которую получали наложницы императора Дамы-хранительницы состояли при парадном гардеробе государя и членов императорской семьи.

вернуться

513

...называли средним советником тю:нагоном, “повернутым на север”... — Речь идет о сыне Канэмити — Токимицу, его называли китаомотэ-но тю:нагон буквально “средний советник лицевой стороной на север”, видимо, потому, что фасад его дома был, вопреки обыкновению, обращен на север

вернуться

514

Длинная песня нагаута — классическая форма, представленная еще в Манъе:сю: Счет слогов в нагаута тот же, что и в вака 5-7-5-7-7, но количество строк не ограничено. Нагаута, о которой идет речь, вошла в Сю:исю.

вернуться

515

Лодки с рисом...” — Император цитирует третью строку вака (№ 1092) из Кокинсю:

 

Лодки с рисом Плывут по реке Могами Вверх, потом снова вниз “Нет” — не скажу, Подожди всего только месяц.

 

Здесь, инабунэ “лодки с рисом” — это поэтическое введение (по японской терминологии, дзе, “предисловие” к слову ина “нет” в следующей строке. Цитируя это известное стихотворение, император хочет сказать, что не отказывает Канэиэ, а просит его подождать, как просит поэт свою возлюбленную. Через год, в 978 г., Канэиэ был назначен Правым министром.

вернуться

516

Министр Хо:дзю:дзи — так именовали Тамэмицу (942-992) по названию основанною им в конце жизни крупнейшего в эпоху Хэйан храма Хо:дзю:дзи.