Совершенно явно создается впечатление, что значение индифферентно к способам его выражения. Человеческая речь тесно связана со способами познания действительности. Сущность познания заключается в раскрытии различных свойств изучаемого предмета или явления и установлении его связей с другими предметами и явлениями. Поэтому логический строй мысли у всех народов мира один и тот же. Однако универсальное в языках мира, как было показано нами выше, не сводится только к логическому строю мысли, единому для всех людей.
Отличая общие элементы в языках мира, необходимо признать в них наличие также идиоэтнического. Континуум окружающего мира в разных языках мира членится по-разному. Это выражается в том, что объем значений слов в разных языках мира не одинаков.
Русский называет одним словом живой растущий лес и лесоматериалы, но в других языках в этих целях употребляются другие слова, ср. немецк. Wald растущий лес и Holz лесоматериалы. Бату по-татарски означает ʽтонутьʼ и ʽзаходить о солнцеʼ. Русский глагол тонуть не имеет значения заходить. Татарское күк означает ʽсиний, сизый, сивый, голубойʼ. Русское синий не имеет такого количества значений. Ненецкое еся означает ʽжелезоʼ, ʽметаллʼ, ʽденьгиʼ. Русское железо таких значений не имеет. Русское свет означает не только ʽсветʼ, но и ʽмирʼ, ʽвселеннаяʼ. Турецкое слово ağiz ʽротʼ означает также ʽгорлоʼ, ʽвходʼ, ʽдуло винтовкиʼ, ʽжерлоʼ (орудия), ʽговорʼ, ʽдиалектʼ, ʽманеру разговораʼ. Испанское ojo ʽглазʼ означает также ʽаркаʼ, ʽпролет мостаʼ, ʽигольное ушкоʼ. Английский язык различает clock ʽ(стенные, настольные, башенные) часыʼ и watch ʽручные часыʼ, а французский – horloge ʽ(башенные) часыʼ, pendule ʽ(висячие, настольные) часыʼ и montre ʽ(карманные) часыʼ, немецкий язык имеет одно слово Uhr ʽчасыʼ. В мансийском языке нет специальных слов для выражения таких понятий, как птица, зверь и насекомое. Все они выражаются одним словом уй ʽнечто живоеʼ, ʽживностьʼ, например, сали-уй ʽволкʼ, мань-уй ʽмошкараʼ, уй-рись ʽптичкаʼ (рись – уменьшительный суффикс). Неогумбольдтианцы правы, когда они утверждают, что членение окружающего мира в разных языках оказывается выраженным различно.
Однако все эти различия не являются выражением какого-то особого национального духа, якобы присущего каждому народу в отдельности. В этих явлениях нет никакой особой национальной идеологии. Национальный дух здесь просто порождение национализма или результат недоразумения.
В образовании слов различных языков мира огромное значение имеют различные ассоциации. В разных языках мира одно и то же понятие может ассоциироваться с разными его признаками, уже получившими наименование в языке. Показательным примером может служить название окна в разных языках. Русское окно этимологически связано со словом око ʽглазʼ, серб. прозор ʽокноʼ этимологически связано с русским глаголом взирать, т.е. смотреть, тогда как испанское ventana связано с лат. ventus ʽветерʼ, нов.-гр. παραθυρο ʽокноʼ буквально означает ʽто, что находится около двериʼ.
Признаки, выбранные в качестве основы наименования в каждом языке, могут быть разными. Др.-греч. αγορα ʽрынокʼ связан с глаголом αγειρω ʽсобиратьʼ, т.е. ʽместо, где собирается народʼ, англ. market ʽрынокʼ происходит от латинского mercatus ʽторгʼ, ʽрынокʼ, который в свою очередь связан с лат. mercor, означающим ʽпокупатьʼ. И древний грек имел, и современный англичанин имеет полное представление о всех атрибутах рынка: рынок – это место, где собирается народ, где что-то продают или покупают. Различие состоит лишь в самой технике номинации. Техника номинации не дает возможности судить о степени развитости мышления того или иного народа.
Причину такого разнообразия нужно искать в особенностях физиологической организации человека. Как уже говорилось выше, в основе создания слов лежит ассоциация. Трудно представить, что новое слово создавалось всем коллективом говорящих на данном языке одновременно. Марио Пэй замечает по этому поводу следующее: