— У вас нет авантюристов, которые расследуют аномалию?
— Их много. Из тех, с которыми вы знакомы — это Роблен и Сьерра.
Я вспомнил Роблена — это был авантюрист ранга "B", которого мы встретили на торговой флотилии. Нам удалось немного поговорить, когда Фран принимала экзамен на повышение ранга. Это был очень спокойный, изящный мужчина.
Однако имя "Сьерра" я слышал в первый раз.
— Сьерра? Кто это?
— Ой, а разве вы не встречались?
— Возможно?
— А, быть можен, он не представился. Это тот мальчишка, что во время тренировочной схватки с тобой на экзамене сумел подняться в ранге. Помнишь его? С каштановыми волосами, и как-то странно задирался на тебя, вроде.
Неужели это тот кровожадный паренёк?
Тот самый молодой авантюрист ранга "F", который при первой встрече отчего-то проявлял к Фран нескрываемую ненависть. Впрочем, сейчас он, наверное, уже ранга "E".
Услышав из уст Джилл его приметы, я удостоверился, что речь идёт о нём. Расскажет ли он нам что-нибудь? Что ж, посмотрим.
— Правда, поручения выдаются исключительно Роблену. Однако Сьерра расследует аномалию на добровольных началах. Впрочем, не один только Сьерра.
Гильдия авантюристов находится в активном поиске информации касательно аномалии, так что для повышения ажиотажа выдаёт именные поручения об исследовании озера одному высокоранговому авантюристу, Роблену.
Судя по всему, многие авантюристы теперь пытаются разгадать эту загадку, дабы выставить себя руководству гильдии в лучшем свете, сумев превзойти высокорангового авантюриста.
— Для начала, позвольте мне рассказать вам то, что я сама знаю.
— Прошу.
— Во-первых, участились нападения подражателей на корабли. Причины этого мне не известны. Кроме того, у них выработалось пристрастие к человечине.
— Пристрастие? Они жрут людей?
— Да, ещё как жрут. Есть мнение, что они делают это для того, чтобы вытянуть их ману. Так же они были замечены в нападении на других демонических зверей.
Вивианские стражи атакуют живых существ только когда их атакуют первыми. Более того, они никогда не едят своих противников, и нападают только в крайнем случае.
Размышляя над этим, я стал лучше понимать, в чём заключается девиация подражателей от своих оригиналов.
— Вы знаете почему они нападают на корабли?
— Мне это не известно. Мы думали о том, что, возможно, какой-то груз следует запретить к перевозке, но ни один из кораблей не плавает с единственным типом груза на борту, так что не ясно, привлекает ли их что-то конкретно.
Разве это не то же самое, что сказать: "Я вообще ничего об этом не знаю"? Впрочем, стоило мне подумать об этом, как я всё-таки услышал один полезный факт.
— Однако можно сказать наверняка, что на суда торговой флотилии нападают несравненно чаще, чем на другие. Конечно, может быть, что нападать на много кораблей сразу кажется им более эффективным, но, я думаю, вполне может быть и другая причина для этого.
Вот оно что. В таком случае, почему бы нам не расследовать эту зацепку? Но для начала следует выслушать, что скажет Роблен.
Перевод — VsAl1en
Глава 586
Глава 586 — Правда об эндемическом заболевании
Первым делом мы решили пообщаться с Робленом. Однако до этого надо было вернуться к Уиннален, чтобы рассказать о том самом ларьке Лейн. К этому времени она уже должна была успокоиться.
Однако перед расставанием с бабушкой Джилл, я вдруг вспомнил об ещё одном вопросе.
— Послушайте, а какие эффекты есть у пунцовой микстуры?
— Что вы имеете в виду?
— Дело в том, что вчера…
Фран рассказала о вчерашнем случае нападения подражателя на корабль, и о странном эффекте, оказываемым на действие магии воды при контакте с водой трюма. Нас всё ещё интересовало, была ли тому причиной растворённая в воде пунцовая микстура или же телесная жидкость подражателя.
В ответ бабушка Джилл с пониманием кивнула.
— Вот как… Наверное, волшебницы такого уровня, как вы, юная леди, и правда могут уловить такую мелочь. Вероятно, это был эффект пунцовой микстуры.
— Действительно?
— Вы ведь пользователь пространственно-временной магией, верно?
— Угу.
— В таком случае можно понять, почему вы достаточно чувствительны.
Бабушка Джилл тут же принялась за объяснение.