Выбрать главу

— Не погибнут ли дети от холода? Он ответил:

— Смерть в руке божьей. Если им суждено умереть, они умрут даже в бане. Предки приучали к этому наше тело, и мы поступаем так же. Кто умрет, пускай умирает, а кто выживет, тот станет таким вот юношей, каким ты меня давеча увидел. Я изумился.

Мы вышли оттуда, и он ввел меня в другую палату. Поистине прекрасна была эта палата. Посредине стоял серебряный столб. Золотая цепь была прикреплена одним концом к этому столбу, а к другому ее концу был прикован какой-то старец. Цепь была такая длинная, что узник мог свободно передвигаться по всей палате и переходить в соседнюю. В той другой палате стояли — в одном месте кровать, в другом стол, уставленный всякого рода яствами, в третьем вино, шахматы и нарды. Тот человек мог делать все, что ему вздумается, — пить, есть, спать, развлекаться.

Я спросил моего хозяина:

— Кто это? Он ответил:

— Мой отец. Я сказал:

— Зачем же ты посадил его на цепь? Он ответил:

— О брат, когда человек старится, разум его слабеет, в он склонен обижать людей,

В этой стране злой народ, никто отцу не уступит, и я тоже не уступлю противнику, — последует ссора, ссоры приводят к убийствам. Отец окружен всяческим баловством, он только прикован к месту. А тут пускай делает все, что ему угодно!

Повел он меня оттуда в другой роскошный покой и усадил; позвал и вошла прекрасная женщина, подобной. мне не приходилось видеть в жизни; поистине она была необычайно красива и станом схожа с кипарисом. На ней было много драгоценных камней и жемчуга. На золотой цепочке, украшенной драгоценными камнями и жемчугом и смыкавшейся вокруг ее головы, она волочила но полу что-то круглое.

Я уже не спрашивал, кто она, — понял, что близкая ему. Он сказал мне:

— Это моя жена, а волочит она человечью голову. Я спросил;

— Зачем же она ее волочит? Он ответил:

— Однажды я неожиданно вошел к ней. Она держала в объятиях этого человека и говорила ему: «Хоть бы никто не разлучил меня с тобою».[2]

Предать ее смерти я не мог — ты видишь сам, как она прекрасна. Ум ее превосходит красоту, никто не обладает такими знаниями и умением вести себя. Я ее пощадил, но тому человеку отрубил голову, оправил ее в золото и приковал к ней, исполнив ее желание. Да не разлучит их господь! Да будет эта голова на всю жизнь прикована к пей!

Затем он сказал мне;

— Не осуждай меня за то, что я открыл тебе свой позор. Если бы я не открылся тебе, ты, чужестранец, не мог бы рассказать в чужой стране о чужих делах и правах.

Он дал мне пятьсот плури и проводника, посадил на корабль и отпустил. Я отправился дальше.

Прибыл я в страну, которая называется Дидора, — там обитает очень хороший, добрый народ, но в этой стране никто не говорит правды, все там лжецы — и стар и млад.

Повели меня к царю. У него я и остался. Никто не смел говорить правду, а если кто-нибудь говорил, это — считалось превеликим позором.

Царь устроил нам пир, и во время пира стали рассказывать охотничьи истории.

Рассказал один вельможа:

95 СОКОЛ И ЖУРАВЛЬ

Спустил я сокола на журавля. Сокол схватил журавля и сбил на землю. Подбежал я, вижу — сокол без головы, и сказал:

Неужели журавль оторвал ему голову?

Стал искать — и не нашел; заглянул в колпачок сокола—голова была в колпачке. Оказалось, подкидывая сокола, я забыл распустить завязки колпачка и так сильно размахнулся, что сам же оторвал ему голову. Но мой сокол был до того хорош, что и без головы сбил журавля и только после этого умер.

Другой рассказал:

96 СЛЕПОЙ ГЕПАРД

Был у меня гепард, доставшийся мне от отца, он без промаха брал какую угодно дичь. Случилось, что гепард заболел и ослеп. Меня это очень огорчило, но вылечить его никак не удавалось. Тяжело мне было терять его, нигде нельзя было найти подобного. Один человек сказал мне:

— Привяжи ему на голову кошку и натрави на дичь. Кошка будет смотреть, а гепард ловить.

Я послушался, и с тех пор не было случая, чтобы дичь ускользнула от него.

Третий рассказал:

97 ОСЫ

А я могу натаскать осу так. что она схватит на лету не только журавля, но и пеликана.

Сначала это вызвало всеобщее одобрение, но затем стали спрашивать:

— Как же это так? Он отвечал:

— Я их сначала натаскиваю, затем сажаю в камыши и спускаю, как только послышится журавлиный крик. Две осы разом взвиваются в вышину. Одна жалит журавля в один глаз, другая — в другой. Журавль слепнет и падает на землю.

Везир рассердился и решился заявить царю:

— Разве пристало тебе слушать такие неподобные речи? Поистине возможно только одно: есть такая муха-овод, она в самом деле может одолеть журавля — доведет его до изнеможения, точно быка на току, и собьет на землю.

Клянусь твоей головой, тебе не следовало бы терпеть при себе подобного человека.

Следующий рассказал:

98 ФАЗАН И ПЛЕТЬ

Как-то я охотился. Взлетел фазан-самец; я спустил на него сокола. Потом взлетела самка. У меня ничего не было под руками, и я швырнул в нее плеть. Фазаниха угодила головой в петлю, что у рукоятки, и улетела вместе с плетью.

В следующем году бродил я по тем же местам и увидел фазаниху: она учила птенцов летать, и у каждого из них па шее болталась маленькая плеточка.

Врач рассказал:

99 СКОВОГОДЫ ВМЕСТО ГОЛОВ

В охоте я ничего не смыслю. Но случилось вот что… Был я врачом при армянском паре. Однажды, когда я сидел у него, привели какого-то преступника. Царь приказал отрубить ему голову. Я попросил обождать; приготовил тут же лекарство и, когда тому человеку отрубили голову, влил лекарство в глотку и прикрепил к шее сковороду.

Человек не умер, по вместо головы у него была сковорода. После обезглавления он произвел на свет не то троих, не то четверых детей — все безголовые, а вместо голов у них были маленькие сковородочки.

Везир рассказал:

100 ОСЕЛ, ИЗ КОТОРОГО СЫПАЛОСЬ ЗОЛОТО, РУЧНАЯ МЕЛЬНИЦА И ТЫКВА

Жил я у самой границы полуночной страны. Был я убог и беден. Была у меня жена, был дом — и больше ничего.

Однажды я бесцельно бродил по полю. Вижу, бежит волк, несет в пасти ребенка. Закричал я на него; волк выронил ребенка и убежал. Я поднял малыша, спросил:

— Чей ты? Он ответил:

— Я сын каджи. Волк утащил меня, Теперь, раз ты спас меня, то спрячь: отец пустится на поиски, придет к тебе, посулит столько драгоценных камней и жемчуга, сколько во мне весу. Но ты не возвращай меня до тех пор, пока он не даст ключей от подземелья. Этого тебе будет предостаточно.

Я спрятал его в дупло и прикрыл своей одеждой. Пришел каджи и сказал мне:

— Волк утащил моего сына, если ты знаешь, где он, укажи, я дам тебе столько золота, что его хватит на всю твою жизнь.

Но я под всякими предлогами не соглашался возвратить ему сына до тех пор, пока оп не отдал мне ключа от своего подземелья. Он дал его мне очень неохотно и обвинил сына, говоря:

— Как же иначе ты мог узнать о ключе?

Он указал на скалу:

— Kоснись ключом скалы — и откроется дверь. И ушел.

Я направился к той скале, открыл дверь, вошел, но там ничего не оказалось, стоял только осел на привязи. Мне стало досадно, и я сказал:

вернуться

Note2

В оригинале буквально с твоей головой.