Выбрать главу

Кроме того, имелся ряд ограничений, связанных с использованием палочек в поединках. Если маг обезоруживал своего противника, то палочка неудачника считала своим хозяином победителя. Волшебники в этом случае не возвращали трофей, ибо он все равно не мог достойно служить бывшему хозяину, а становились счастливыми обладателями нескольких палочек. Причем, в случае поражения, к новому владельцу переходила не только та палочка, которой велся бой, но и все палочки, считавшие проигравшего мага своим хозяином. Видимо, отсюда и шел обычай не покупать больше одной палочки.

Поочередное использование нескольких палочек вызывало определенные трудности, так как магические субстанции, содержащиеся в них, могли конфликтовать друг с другом, но тем не менее, были случаи, когда палочки, наоборот, усиливали одна другую.

— Мистер Поттер, надеюсь, ваша палочка с вами? — хозяин лавки внезапно перешел от рассказа к делу.

— Разумеется, — Гарри достал свой проверенный временем инструмент.

— В таком случае возьмите ее в левую руку, а в правую берите те, что я вам буду давать. Думаю, мы почувствуем, если найдем подходящую пару для вашей первой палочки.

После этих слов начался процесс подбора, который успел вымотать Гарри еще в первый раз. Мистер Олливандер приносил одну палочку за другой, называл их характеристики и внимательно следил за попытками Гарри выполнить простейшее заклинание Люмос. Результаты его явно не устраивали, но фанатичный любитель своего ремесла не терял оптимизма. Наконец, в очередной раз произнеся заклинание, Гарри увидел не чуть теплящийся огонек, а яркую вспышку, ослепившую его. При этом ему показалось, что от одной его руки к другой потекло приятное тепло.

— Отлично, мы наконец нашли то, что вам нужно. Десять с половиной дюймов, красное дерево и шерсть единорога. Гм, мне следовало догадаться раньше — это ведь смесь палочек ваших родителей. И она прекрасно совместилась с той, что выбрала вас в первый раз. Что же, надеюсь мои творения сослужат вам верную службу. Мне не хотелось бы, чтобы вам пришлось расстаться с ними.

Расплатившись с мастером, Гарри вышел из магазина, растолкав Дадли, успевшего задремать в уголке. После столь утомительного времяпровождения у Гарри проснулся аппетит, и он повел кузена в кафе-мороженое мистера Фортескью. Сев за столик, Дадли отбросил свою сонливость и с достойной восхищения энергией принялся уплетать подаваемые лакомства. Глядя на это, Гарри подумал, что ему придется варить зелье не только для клиентов, но и для самого бизнесмена. Впрочем, лишнего времени это не займет, так что пусть кузен получает свой набор удовольствий от посещения волшебного мира. Гарри подозревал, что после посещения лавки магических ингредиентов, аппетит у Дадли восстановится не скоро.

* * *

В качестве лаборатории компаньоны использовали подвал дома Дурслей. Дадли самым строгим голосом потребовал от родителей даже не приближаться к этому «закладному камню» будущих миллионов великого бизнесмена и ежедневно следил, как Гарри запирает дверь туда заклинанием, после чего старательно навешивал на нее обычный замок. Само по себе приготовление нужного количества зелья было недолгим, но Гарри, обнаружив, что это прекрасная возможность поэкспериментировать с зельями, не получившимися у него в течение года, затягивал процесс. Через неделю он выдал Дадли первую партию готового продукта, не упоминая, что остальная его часть уже лежит в готовом виде в дальнем углу.

Тетя Петунья чуть не умерла от счастья, когда ребята преподнесли ей презент в размере ста пятидесяти фунтов, и явно видела в мечтах, как ее сын становится богатейшим бизнесменом в мире. Но для нее самой сюрпризы этого лета только начинались.

Одним прекрасным утром Гарри Поттер обнаружил возле своей кровати нежданного гостя. Юный волшебник успел забыть, что приглашал домового эльфа Добби, отпущенного на свободу благодаря его стараниям к себе в гости. Но странное создание не забыло своего благодетеля и теперь с самым восторженным видом взирало на сонного рейвенкловца.

— Гарри Поттер, сэр! Добби счастлив видеть вас! — домовик чуть не подпрыгивал от радости.

— И тебе привет, — Гарри с трудом сдержал зевок. — Только говори, пожалуйста, потише, а то разбудишь весь дом.

Добби старательно закивал, всем своим видом выражая желание как можно лучше выполнять все пожелания своего кумира. Гарри не мог без улыбки смотреть на его ужимки.

— Великий сэр Гарри Поттер не должен волноваться, — теперь домовик говорил чуть слышным шепотом. — Добби никогда не причинит Гарри Поттеру зла, так как Добби очень любит Гарри Поттера, сэра.

— Это замечательно, Добби, я тоже хочу, чтобы у тебя все было хорошо.

— Гарри Поттер так великодушен. Добби, не задумываясь, отдаст свою жизнь за доброго Гарри Поттера.

— Хорошо, хорошо. Главное, чтобы ты не пытался меня спасать от очередных неприятностей, — пробурчал себе под нос волшебник, хорошо помнивший, чем закончились прошлые попытки домовика помочь ему. Гарри решил, что стоит сменить опасную тему, пока в голове у странного существа не появились новые идеи, как осчастливить своего кумира.

— Как тебе живется на свободе? — мальчику было и в самом деле интересно, как сумело устроить себе новую жизнь это забитое Малфоями создание.

— Добби счастлив, что больше не служит мистеру Малфою, но Добби очень хочется работать где-нибудь. Добби очень плохо от безделья, но он пока не сумел найти себе нового хозяина.

— Неужели никто из волшебников не хочет взять себе на службу еще одного эльфа? — в голосе Поттера ясно было слышно недоумение, так как он знал, что эльфов хватает далеко не на всех магов.

— Увы, но волшебники не берут на службу Добби, когда узнают, что он хочет получать зарплату. Волшебники считают неприличным платить эльфу деньги, а Добби не желает больше становиться рабом, он хочет оставаться свободным, — при этих словах уши домовика опустились вниз, и он принял самый несчастный вид.

Гарри внимательно осмотрел домовика. С тех пор, как он видел его в последний раз, вид Добби значительно улучшился. С лица эльфа исчезли следы побоев, грязную наволочку заменило некое подобие тоги, а на ногах у существа были одеты огромные носки — один красный, другой ярко-желтый. Картина получалась хоть и забавной, но вполне благополучной. Тут Поттеру пришла в голову одна замечательная идея. Он помнил, что тетя Петунья всю жизнь мечтала о должности социального работника в их городке, но постоянное наведение стерильной чистоты в доме не давало ей возможности занять столь соблазнительное место. Гарри подозревал, что основная привлекательность этой работы для тети заключалась в возможности собирать кучу сплетен прямо на рабочем месте. Тетушка всегда была неравнодушна к подробностям жизни соседей. И вот теперь появилась возможность осуществить ее голубую мечту.

— А сколько ты хотел бы получать в месяц? — осторожно спросил Гарри.

— Добби не надо много денег. Он хочет просто получать что-нибудь за свою работу. Доббби просил один галлеон в месяц, но ему не хотели платить.

Да уж, в обычном мире нанять прислугу за пять фунтов в месяц было бы не просто волшебством, а высшей магией. Поттер понял, что ему придется стать работодателем, дабы осуществились мечты домовика и тети Петуньи. В конце концов, надо быть в ответе за тех, кого ты освободил.

— Добби, хочешь, я возьму тебя к себе на работу и буду платить деньги? — Гарри постарался придать своему голосу всю душевность, которой на самом деле было не так уж и много. Все же опыт общения с этим эльфом подсказывал Поттеру, что без приключений это дело не обойдется.

Домовик недоверчиво уставился на Поттера. Его уши, до этого траурно опущенные вниз, поднялись и выдавали крайнюю степень возбуждения. Вся поза Добби выражала одну только мысль — неужели его кумир, великий Гарри Поттер, не шутит? Наконец домовик решился открыть рот.

— Если Гарри Поттер, сэр, возьмет Добби на работу, Добби будет очень сильно счастлив! Добби будет очень хорошо трудиться, чтобы Гарри Поттер был доволен! Гарри Поттер не пожалеет, что взял к себе Добби!