Большую роль в восприятии фильма сыграло его музыкально-песенное оформление, созданное с помощью композитора Микаэла Таривердиева и поэта Роберта Рождественского, написавших для фильма цикл из 12 песен - по одной на каждую серию. В конечном итоге, в фильм были включены только две из них - героическая "Мгновения" и лирическая "Песня о далёкой Родине". При подборе подходящего исполнителя возникли проблемы. Были сделаны пробные записи Ободзинского, Мулермана, Никитского, Барашкова, Толкуновой, Магомаева и Кобзона. Перед пятым дублем Магомаеву пришла телеграмма с приглашением в Италию. Лиознова пообещала, что вставит песни с его исполнением в кадр, но - забраковала. Режиссёр попросила Иосифа Кобзона спеть так, чтобы его не узнали. Певец вначале даже обиделся, но потом согласился. В результате, именно его и утвердили как главного исполнителя.
Кроме отечественной, во всех сериях фильма используется иностранная музыка: американский марш "National Emblem" и марш ВМФ США "Anchors Aweigh" - в американской кинохронике, которую смотрят Гиммлер и Шелленберг; марш "Erika" звучит по радио в доме Штирлица в первой серии перед тем, как Штирлиц настраивается на Москву; марш "Schlesierlied" ("Песнь силезца") без аккомпанемента слышит Клаус, включив приёмник в доме Бользена ...
Съемки "Семнадцати мгновений весны" активно контролировал КГБ, - реальный спонсор сериала, однако оставляя "место для манёвра" режиссёру и сценаристу. Делалось это, вероятнее всего, не без личного "благословения" Юрия Андропова - всесильного шефа КГБ. И хотя в сериале сохранился основополагающее для советской культуры противостояние между "нами" и "ними", но проводилось оно гораздо более гуманным способом, чем обычно.
В процессе съёмок фильма возникали неоднократные и серьёзные разногласия между Татьяной Лиозновой и Юлианом Семёновым, как это часто бывает между двумя очень одарёнными и волевыми творческими личностями, считающими приоритетными именно свои творческие замыслы и устремления. Писатель категорически возражал против того, чтобы Лиознова стала соавтором сценария, а также не желал, чтобы в фильм была включена знаменитая немая сцена, где Штирлиц и его жена в сопровождении сотрудника НКВД встречаются после пятнадцатилетней разлуки и безмолвно глядят друг на друга из-за разных столиков кафе. Этого эпизода нет в романе Семёнова, как, впрочем, нет во многих иных его произведениях и "душещипательных" эпизодов интимных отношений, которые для писателя были вторичны и несущественны. Такое неверное понимание основ взаимопонимания противоположных полов человечества привело не только к трагическим ошибкам в семейной жизни писателя, но и существенно сузило диапазон интриг в его детективно-политическом творчестве. Писатель, пожалуй, совершенно игнорировал такое крылатое выражение как "Ищите женщину!..".
Следует отметить, что и позиция Татьяны Лиозновой была схожа с позицией Семёнова в оценке отношений с противоположным полом. В силу этого и иных причин, она никогда не была замужем, но воспитывала приёмную дочь Людмилу - родную дочь летчика Василия Калашенко, своего друга. Неудивительно, что во время съемок Лиознова старалась держать Семенова "подальше от студии". После выхода фильма "Семнадцать мгновений весны" писателя почему-то не оказалось в списках награждённых. Юлиан Семёнов был возмущён и даже писал гневные письма в соответствующие инстанции.
Конфликт с Татьяной Лиозновой был для Юлиана Семёнова далеко не первым, и не последним. К примеру, в 1971 году, из-за несогласия с режиссёрской трактовкой сценария, писатель снял своё имя из титров советско-венгерского фильма "Держись за облака" (реж. Б. Григорьев, П. Сас). Автором сценария в титрах стали венгерский режиссёр Петер Сас и некто Михаил Аверин - водитель Юлиана Семёнова. Подобное поведение Юлиана Семёнова можно объяснить очень просто: мол, всё дело в разности творческой психологии писателей и режиссёров - первые являются авторами единоличного, а вторые - коллективного творчества. Вот только вряд ли такое объяснение удовлетворит всех тех, кто видел фильм. Неудивительно и то, что первые зрители восприняли фильм как нечто, совсем отличное от романа. Один из зрителей, выступавших на обсуждении в киностудии им. Горького сформулировал своё восприятие таким образом: "Я читал роман Ю. Семенова, это был типичный детектив, а режиссер сумел его поднять до высот психологического фильма".
Справедливости ради, следует отметить и следующее: не было бы единоличного романа Юлиана Семёнова - не было бы и коллективного фильма Татьяны Лиозновой. Но они, роман и фильм, к счастью есть. И даже через десятилетия после своего выхода в свет, по-прежнему, пользуются популярностью у многочисленных читателей и зрителей. В качестве примера хочется привести рецензию Lucille - одного из рядовых пользователей Интернета, написанную 8 декабря 2011-го года:
"Семнадцать мгновений весны" - это шедевр советского кинематографа. О том, что фильм создан по одноименному роману писателя Юлиана Семенова, знают, наверное, все... Конечно, фильм настолько въелся в память, что при чтении книги не хватает многого - проникновенной музыки Таривердиева, выразительного голоса Копеляна и завораживающего взгляда Вячеслава Тихонова, мастерски умеющего держать паузы. Однако некоторые свои удачные находки режиссер Татьяна Лиознова почерпнула в романе Семенова. Так, именно писатель отказался от привычного деления на главы и привязал действие к определенным датам (и даже часам с минутами), отчего роман очень выиграл. Кроме того, режиссер позаимствовала у автора и перебивку действия строками из нацистских досье - эти запоминающееся "Истинный ариец, характер нордический, стойкий...". Лиознова практически без изменений перенесла на экран и сильнейший эпизод романа - сцену допроса радистки Кэт и убийство ее палача охранником Гельмутом. К плюсам романа, нашедшим воплощение на экране, относится и изображение врагов. Мюллер, Шелленберг, Вольф, а в определенной степени и немецкое высшее руководство, изображены совершенно не в духе советской пропаганды. Юлиан Семенов подчеркивает крестьянский ум Мюллера, интеллектуальную мощь Шелленберга, изображая их хитроумную игру уже на закате Третьего Рейха. На фоне умных и по-своему привлекательных врагов еще ярче выглядит фигура советского разведчика. Максим Исаев - фон Штирлиц, проникнув в высшие круги фашистского руководства, выстраивает там свои комбинации, препятствуя планам немцев заключить сепаратное соглашение с Америкой. Однако образ главного персонажа романа несколько отличается от кинематографического: Штирлиц Тихонова - картинный красавец, не знающий сомнений и умеющий находить выход из любой ситуации. В книге же он производит впечатление стареющего человека, уставшего от постоянной смертельной игры. Периодически на Исаева-Штирлица наползают миражи воспоминаний, практически полностью отсутствующие в фильме, из них мы узнаем не только о героических делах советского разведчика (о них более подробно повествуют другие романы), но и о тех жертвах, которые ему пришлось принести. В отличие от "телевизионного" Штирлица, Максим Максимович из книги не столь уверен в себе и сомневается в своем праве на поступки, особенно, когда от них зависит жизнь его "подопечных". По моему мнению, роман несколько затянут, что особенно бросается в глаза на фоне фильма, где нет ни одного проходного эпизода. Но подобные длинноты можно считать как недостатком, так и достоинством. Конечно, тех, кто читает роман, увлеченный сюжетом, они будут раздражать. Однако человека, который желает тщательно разобраться в политической игре фашистских бонз, узнать интересные подробности шпионской сети Древнего Китая и политический путь Аллена Даллеса, многочисленные исторические справки и рассказы могут только радовать, тем более, что и написаны они довольно интересно (хотя, опять же, на мой взгляд, несколько выбиваются из общего стиля романа)".