Выбрать главу

[36] В 1843 г., когда К. Маркс написал эту статью, единой Германии ещё не было (наше примечание при цитировании).

[37] Формулировка «через него и помимо него» подразумевает, что еврейство - не властно над самим собой, что оно - только инструмент, посредством которого получены описываемые результаты.

[38] Лаокоон - жрец в Трое. В заключительной фазе троянской войны, предостерегал троянцев от разрушения городских ворот с целью втащить в город деревянного коня, в котором укрылся ахейский «спецназ». По повелению «богов», «болевших» в войне за ахейцев, из моря вышли гигантские змеи, которые удушили в своих объятиях и Лаокоона, и его сыновей. Это было воспринято троянцами как санкция свыше на то, чтобы ворота Трои разрушить и втащить в город деревянного коня со спрятавшимся в нём «спецназом». Куда смотрела «троянская таможня»? - вопрос открытый…

[39] «МАММОНА, в Новом Завете, означает «богатство»; отсюда слова: «Не можете служить Богу и маммоне» (Матфей, 6:24). Вошедшее в европейские языки через латинский и греческий языки, это слово арамейского происхождения означало «богатство», «благосостояние». Вероятно, оно было родственно арамейскому «ма амон», обозначавшему некую ценность, принятую в залог. В Новом Завете это слово стало обозначать «богатство» и олицетворять богачей, о чем свидетельствуют слова: «И Я говорю вам: приобретайте себе друзей богатством (маммоной) неправедным… (предложение в цитируемом источнике оборвано, вследствие чего создаёт ложное представление о смысле слов Христа - далее в Новом завете оно продолжается словами: «чтобы они, когда обнищаете, приняли вас в вечные обители» - наше пояснение при цитировании) Итак, если вы в неправедном богатстве (маммоне) не были верны, кто поверит вам истинное? (Лк 16:9, 11). Последний стих позволяет думать, что слово «маммона», возможно, образовано от арамейского корня «амн» («доверять», «поверять»). В таком случае использование слова «маммона» для обозначения падшего ангела, как это делают, например, Мильтон в Потерянном рае (I, 678) и Э. Спенсер в Королеве фей (II, VII, 8), неправомерно» (http://nntc.nnov.ru/encyclopedia/articles/204.192/art-Mammona-5276.html; также отметим, что в синодальном переводе Библии на русский язык «маммона» в приводимых фрагментах Евангелия от Луки не упоминается).

В другой версии: «Маммон - демон скупости и богатства. Он первым научил людей разрывать грудь земли, чтобы похищать оттуда сокровища. Он низвергнут в ад последним. Ходит всегда низко склонив голову. Князь чина искусителей» (http://myfhology.narod.ru/monsters/demons/m/demon-mammon.html). (Наше пояснение при цитировании).

[40] Ранее по тесту была ссылка на следующее сочинение: Г. де Бомон. «Мария, или рабство в Соединённых Штатах, и т.д.», Париж, 1835 (наше пояснение при цитировании).

[41] В большом масштабе. - Ред.

[42] В деталях. - Ред.

[43] Фраза с очень глубоким подтекстом. (Наше замечание при цитировании).

[44] Это утверждение, ставшее афористичным, ложно: деньги - сущность, отчуждающая недочеловека (в смысле носителя нечеловечных типов строя психики) от труда и жизни. (Наше замечание при цитировании).

[45] Фактически этой фразой - в полном соответствии с исторической реальностью - К. Маркс утверждает, что евреи - не нация, поскольку добавляет к слову национальность определение «химерическая», означающее - «мифическая, реально не существующая». Еврейство безусловно является общностью людей, но характеризуется не тем набором признаков, которыми характеризуются все нации. (Наше замечание при цитировании).

[46] «Иезуитизм» - идиома, происходящая от названия католического ордена иезуитов - ордена «Сердца Иисусова», по характеру своих взаимоотношений с обществом - политической мафиозной организации. В истории иезуиты зарекомендовали себя интриганством, двуличностью, лицемерием и цинизмом. На этой основе сложилась идиома (устойчивый оборот речи, употребляемый в переносном значении), обозначающая различие нравственных и этических стандартов по отношению к себе, «своим» и «чужим» - окружающим. (Наше пояснение при цитировании).

[47] Которые в конце ХХ века получили название «нейролингвистическое программирование».

[48] Ю.И. Мухин. «Опасная тайна». Москва, «Алгоритм», 2008 г.

[49] Хотя надо отметить, что в своей оценке периода «культурной революции» в романе «Час быка» односторонен. По сути в ходе «культурной революции» были подавлены идейные марксисты-интернацисты и их периферия в государственной бюрократии. Хотя «культурная революция», в которой действительно недоучившаяся молодёжь стала главным орудием, была «крутым средством», но она позволила Китаю сохранить свою самобытность и продолжить развитие на этой основе.