Выбрать главу

Джастин облегченно улыбнулся матери. – Спасибо тебе. Мам, это Холли. Холли, это моя мама.

– Привет, – вежливо поздоровалась Холли, протягивая руку.

Мать улыбнулась в ответ на вежливо протянутую руку, взяла Холли на руки и крепко обняла. – Добро пожаловать в семью, дорогая.

Глаза Джастина расширились от ужаса, и он быстро покачал головой, проведя рукой по горлу. Его мать вопросительно подняла бровь и с удивлением посмотрела вниз, когда Холли быстро отстранилась.

– Что? – она пронзительно закричала, переводя взгляд с Джастина на мать.

– Холли – моя подруга, мама, – быстро сказал Джастин. – Замужняя подруга.

Теперь настала очередь матери переводить взгляд с Холли на него, широко раскрыв глаза.

Джастин вздохнул, а затем просто сказал: – Мама, прочитай мои мысли.

Его мать удивленно подняла бровь. Он предположил, что это как-то связано с тем, что он обычно жаловался, когда она прочитала его мысли. Но затем она пожала плечами и сосредоточилась на его лбу. Прошло мгновение, затем еще одно, а затем она опустила руки и отступила в сторону.

– Твой отец в кабинете, – тихо сказала она. – Ты иди. Я отведу Холли на кухню выпить кофе с печеньем.

– Спасибо, – тихо сказал Джастин и повернулся к Холли. – Все в порядке?

– Конечно, будет, – заверила его мать, обнимая Холли за плечи и поворачиваясь к дому. – Иди и поговори со своим отцом, – предположила она. – Мы будем ждать на кухне.

Джастин проследил, как мать провела Холли в дом, а затем последовал за ними в кабинет.

– Значит, вы зарабатываете на жизнь разведением собак, миссис Брикер? – спросила Холли, глядя в кухонное окно на большую конуру с полудюжиной огромных, похожих на медведей черных собак, отдыхающих или играющих внутри.

– Зови меня Мэтти, – велела мать Джастина. – Миссис Брикер заставляет меня чувствовать себя такой старой. Я, конечно, такая и есть, но никто не хочет этого чувствовать.

Холли повернулась и с любопытством посмотрела на женщину. Матильда Брикер была высокой статной блондинкой лет двадцати двух-двадцати трех с хвостиком, в джинсах и футболке. Несмотря на то, что все бессмертные выглядели на двадцать пять, было трудно поверить, что Джастин – ее сын. На самом деле, было трудно поверить в то, что видели ее глаза, когда она смотрела на нее. Матильда говорила как женщина в более зрелом возрасте, чем можно было предположить по ее внешности, и контраст постоянно сбивал с толку. Холли смотрела, как мать Джастина несет поднос с кофе и печеньем на столик рядом с ней.

– Что касается собак, то они скорее страсть, чем жизнь.

Матильда Брикер поставила поднос, выпрямилась и посмотрела в окно на загнанных животных. – Собаки – удивительные создания. Они никогда не судят, не заботятся о том, как вы выглядите, насколько вы умны или сколько у вас денег. Они просто любят вас и хотят, чтобы вы любили их.

Холли повернулась, чтобы опять выглянуть на собак.

– Жаль только, что у них такая короткая жизнь, – со вздохом добавила Матильда. – Намного ниже людей, которых я не люблю.

Эти слова вызвали у Холли смех, и она с удивлением посмотрела на мать Джастина. – Это немного анти-смертные настроения я слышу?

Матильда покачала головой и сказала: – Я сказала люди, а не смертных. И смертные, и бессмертные иногда могут быть полным дерьмом.

Холли усмехнулась и села за стол, как и мать Джастина. Затем она поморщилась и призналась: – Это удручает. Я надеялась, что бессмертные окажутся более впечатляющими, чем смертные. Я думаю, после такой долгой жизни, они должны были ...

– Быть лучшими версиями самих себя? – предложила Матильда, когда она заколебалась.

Холли кивнула.

– К сожалению, возраст не всегда означает мудрость, – серьезно сказала Матильда. – Некоторые с возрастом становятся лучше, избавляясь от грубой молодости и превращаясь в хороших людей. Но другие ... – пожала плечами она, – в зависимости от своего опыта бессмертные могут запутаться во времени и событиях и выйти из-под контроля. Вот почему нам нужны такие люди, как Джастин, – нежно похлопав ее по руке, она добавила: – Бессмертные не лучше смертных, Холли. Просто у них больше времени на ошибки. К счастью, у них также часто есть время, чтобы исправить эти ошибки.

Холли немного помолчала, подливая кофе, который поставила перед ней миссис Брикер, потом взглянула на нее и сказала: – Вы очень добры ко мне, учитывая…

– Учитывая что? – спросила Матильда.

– Учитывая, что ваш сын использовал свой единственный шанс, обратив меня и теперь может никогда не получить свою истинную половинку, – сказала она торжественно.

Матильда слабо улыбнулась. – Но ты его истинная пара, дорогая.

Холли решительно покачала головой. – Вовсе нет. Я замужем. И я не собираюсь нарушать свои клятвы.

– Тогда Джастину, возможно, придется подождать, пока твой муж не умрет, – пожала плечами Матильда. – К счастью, он молод. Очень молод для того, чтобы найти свою половинку. Мало кому так везет. Если ему придется ждать тебя лет пятьдесят, он это сделает. Мы поможем ему пройти через это.

Холли откинулась на спинку стула, в голове у нее все смешалось. Упоминание о том, что Джеймс когда-нибудь умрет, ранило ее сердце. Он всегда был частью ее жизни. Она не могла представить себе жизнь без него. Но, кроме того, она не понимала, почему эта женщина так уверена, что она спутница жизни Джастина. Деккер и Андерс, казалось, так не думали. Похоже, они решили, что он заблуждается.

– Неужели это те самые Деккер и Андерс, которые говорили моему сыну, что ты любишь собак, кошек, вино, рыбу, цветы, пикники, выставки и все, что связано с природой? – мягко спросила Матильда, наливая себе кофе.

Холли с удивлением посмотрела на нее и поняла, что женщина прочитала ее мысли. Это немного смущало, когда эти бессмертные делали это, и она не могла дождаться, чтобы научиться блокировать их от этого.

– Да, – сказала она, наконец.

– Тогда возможно ли, что они лгали и о том, что ты его спутница жизни? – спросила Матильда.

– Зачем им это делать? – спросила Холли. – И почему вы так уверена, что я – возможная спутница жизни Джастина?

Матильда поколебавшись, повернула голову к двери, словно прислушиваясь к чему-то, доносящемуся из другой комнаты, чего Холли не могла расслышать, а затем, нахмурившись, рассеянно сказала: – Потому что я прочитала твои мысли, и ты идеально ему подходишь, дорогая.

Рот Холли напрягся от этого заявления. Это заставило ее задуматься о том, что эта женщина нашла в ее сознании, что заставило ее думать, что она идеальна для своего сына.

– О. – Мэтти поцокала языком и встала, чтобы вернуться к кофейнику. Налив еще две чашки, она понесла их к двери, сказав: – Я только принесу мальчикам кофе и проверю, как они. Возьми печенье. Я испекла их сама.

– Это самая нелепая ситуация, – проворчал Джастин, расхаживая по кабинету отца, как тигр в клетке. – Она моя спутница жизни. Я обратил ее. Но я не могу претендовать на нее. И я даже не могу сказать ей, что я могу предложить ей в качестве спутника жизни. Как это будет здорово. О сексе с подругой жизни, об общем удовольствии, об общих сексуальных мечтах и ...

– Джастин, спутники жизни делят гораздо больше, чем секс.

Услышав эти короткие слова матери, Джастин резко повернулся к двери и с негодованием увидел, как она вошла, неся кофе.

– Я разговаривал с папой, мама, – раздраженно проворчал он.

– На самом деле ты говорил с нами обоими, – сухо объявила она, пододвигая ему чашку кофе, прежде чем передать другую отцу, – ты жаловался так громко, что я не могла не слышать, и твой голос становился все громче. Я подумала, что лучше сообщить тебе об этом, пока Холли не услышала твое нытье.

– Я не хныкал, – пробормотал Джастин, а затем поморщился, потому что знал, что хныкал, и сказал: – Ну, если и хныкал, то я заслужил это, ты так не думаешь? Эта ситуация – своего рода ад.

Вздохнув, Матильда отвернулась от мужа и сочувственно посмотрела на него. – Я знаю, тебе сейчас так кажется. Но ситуация не так ужасна, как ты себя убеждаешь.