Выбрать главу

[датчане применяют «баранов»] Стихи 353-392

Феб уходит и ночь возвращается, тёмная и безоблачная. Негодные обильной стражей окружают башню. Пока Аврора вращает небеса, обходят и они вокруг цитадели, потрясая смертоносными метательными снарядами. Готовят «баранов», один помещают с рассвета от башни, с высот семизвездия[105] виден другой у ворот, третий занимает закатную сторону[106]. Наши готовят брусья великого веса, из оконечности которых выходит железный зуб, чтобы они могли быстрее пробивать машины датчан. Из соединённых попарно брёвен равной длины изготавливают то, что по собственной прихоти простонародья называют манганами[107], которые метают огромные камни, и ударяя ими жалкие галереи грубого племени, часто выбивают мозги из черепов этих несчастных, - ах! – множество измолачивают датчан и еще больше их щитов. Ни один пораженный щит не мог избежать разбития, и кого такой удар настигал, этот ничтожный не мог избежать смерти. Тогда предназначенные каре фаланги тщетно попытались заполнить рвы; они не смогли засыпать ни один. Они же силились разрушить башню «баранами». Но, так как они не сумели подвести их по ровному полю, то в ярости захватили три довольно высоких судна, горящие желанием отяготить их настоящим лесом из покрытых листьями ветвей и, в конце концов, принесли их в жертву огненному Вулкану. Извергая пламя, они постепенно спускаются с востока к западу. Под прикованными к ним взглядами, их тащат канатами вдоль самого берега, чтобы сжечь мост или башню[108]. Лес извергает пламя, волны и потоки иссыхают, земля стонет, зеленая трава умирает в огне. Могучий Лемний одолевает Нептуна и попирает его стопой, чернота пронзает небесное царство и распространяется по облакам. От этого земля и поле, воды и воздуха сжигаются. Город скорбит, стражи на башнях устрашаются и на стенах плачут. Увы, какие великие реки слез текут из глаз праведных. Прекрасные юноши, но и убелённые старики, все издают стоны, и матери с высохшими глазами треплют свои гривы по спинам и рвут волосы, катаясь по полю. И вот одни из них бьют кулаками в свои обнаженные груди, другие расцарапывают щёки, увлажнённые слезами.

[призывают блаженного Германа] Стихи 393-418

Тогда дрожащие граждане все вместе взывают к прославленному Герману: «Сжалься, Герман, над твоими ничтожными.» Он некогда был святейшим епископом Парижа, которому придавало блеск владение его почитаемым телом. Все стены откликаются именем Германа, и на каждой башне восклицают воины и первые мужи: «О Герман, прислушайся к твоим слугам и поспеши на помощь[109].» Бесчисленный вопль, сопровождаемый эхом, волнует берега и глубокие потоки реки и потрясает троны звёзд, где сверкает благое светило. Город отвечает именем Германа тем, кто непрестанно его призывает. Сбегаются матери, равно как юные девы, к святому могильному холму, чтобы испросить заслуживающее признательности одобрение[110]. Нечестивый народ от этого впадает в сильнейшее веселье, глумящееся над хором граждан и Господом. С осуждающим смехом они полной ладонью бьют в свои большие щиты. Их глотки раздуваются, напрягаясь в истошных воплях, горожане громко кричат со своей стороны, наполняя воздух великим шумом, не менее звучным, чем их ор; голос слышен до наивысших небес, а стенания в эфирах. Однако всемогущий Бог, всего создатель и обновитель мира, снисходит к мольбам упрашивающего его святого. Ты сам, о Герман, приходишь на помощь своему смиренному народу; ты принуждаешь изрыгающие пламя суда наскочить на высокую каменную кладку, так что ни один не может причинить вред мосту; эта насыпь подпирает мост[111].

[о благоприятном исходе сражения] Стихи 419-437

Тотчас же народ Господа спускается к пожарищу, которое заливается водой, корабли захватываются победителем. И оттого счастливое Божье войско принимается радоваться тому, от чего прежде испускало стоны и очень печалилось. Вот как наши сработали. День, а с ним и битва миновали, ночью же стража у башни была вверена самим глупцам[112]. Солнце еще не взошло на свою светлую квадригу, как перед рассветом они отнесли украдкой плетёные щиты обратно в лагерь, бросив два «барана», простонародьем называемых каркамусами[113], которые страх помешал им унести и которые наши с радостью захватили и разорили. Король Сигфрид, который из-за башни боялся вырвать себе собственные глаза[114], отозвал назад всех датчан. И так, с Божьей помощью, жестокий Марс успокоился. Последний день января положил начало трёхдневным боям, которые постарался завершить следующий месяц. Третий день этой войны пришёлся тогда на святое Сретение прославленной родительницы Христа, что нашему народу даровала радоваться триумфу[115].

вернуться

105

То есть холмов Монмартра и Бельвиля. Прим. пер.: «с рассвета»=«с востока», «от семизвездия» =«с севера». «Баранами» называли тараны (arrietes в оригинале).

вернуться

106

Не были ли эти три «барана» подготовлены для трёхчленной машины, оставшейся незаконченной (см. выше, стихи 205-208 и прим. 88)?

вернуться

107

Мангонель был рычаговым орудием с фиксированным, а не подвешенным противовесом (C. Enlart, Manuel… 2-я часть, т. II, 2-е изд., 1932, стр. 491 и 492. Прим. пер.: в оригинале mangana (ед. ч. - manganum), от древнегреч. «однорукий». Согласно принятым теперь взглядам, так в раннем Средневековье называли гравитационную метательную машину («требюше»), напоминающую колодезный журавль; к длинному концу балки-рычага, качающейся на вертикальной опоре, привязывали пращу с вложенным в неё камнем или иным метательным снарядом, к короткому концу привязывались несколько тяговых веревок (иногда труд «тягунов» облегчался небольшим фиксированным противовесом, закрепленным на рычаге и уравновешивающим более длинное метательное плечо). Однако в более ранние античные времена тот же термин применялся к торсионной метательной машине, совпадавшей с древнеримским «онагром».

вернуться

108

Можно было рассчитывать сжечь мост, только если он был частично деревянным, например, его угловые сторожевые вышки и, может быть, также съёмный мостовой настил; но в основном он состоял из круглых арочных сводов, опирающихся на опоры из каменной кладки.

вернуться

109

Ср. «Энеида», I, 634.

вернуться

110

Эти останки были перевезены внутрь города (см. ниже стих I, 467) в базилику Сен-Этьен (II, 310), основанную Хильпериком и немного перестроенную с тех пор (J. Quicherat, Les trois Saintt-Germain de Paris, в Memoires de LA Societe des Antiquaires de France, 3-я серия, т. VIII, 1865, стр. 156).

вернуться

111

Без сомнения, подпорная стенка (контрафорс) мостовой опоры.

вернуться

112

Эпитет gurdi (глупые, тупые – лат.), который глосса интерпретирует как inepti (негодные, никчемные – лат.), предназначен только выразить презрение автора, который применяет его еще один раз (ниже, I, 531) к норманнам. Они не сумели захватить башню, но остались на посту перед ней.

вернуться

113

«Коты» (осадные галереи) и переносные щиты. Прим. пер.: каркамуш (фр. carcamousse) – одно из средневековых названий осадного тарана.

вернуться

114

То есть свои ворота (согласно глоссе, где ocellos – глаза прокомментированы как portas – ворота).

вернуться

115

См. выше прим. 92. Annales de Saint-Vaast не говорят об этом большом наступлении.